|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Das Fenster geht auf den Hof
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das Fenster geht auf den Hof in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Das Fenster geht auf den Hof

Übersetzung 1 - 50 von 5896  >>

IsländischDeutsch
Suchbegriffe enthalten
Glugginn snýr út hlaðinu.Das Fenster geht auf den Hof hinaus.
Teilweise Übereinstimmung
Glugginn snýr götunni.Das Fenster geht auf die Straße.
Hann gengur glugganum.Er geht an das Fenster.
Glugginn opnaðist ekki.Das Fenster ging nicht auf.
Hún starði á gluggann.Sie starrte auf das Fenster.
Þetta er á minn kostnað.Das geht auf meine Rechnung.
orðtak Þetta nær engri átt.Das geht auf keine Kuhhaut. [ugs.]
Það fer í mínar fínustu (taugar). [talm.]Das geht mir auf die Nerven.
Það pirrar mig.Das geht mir auf die Nerven.
Þetta fer í pirrurnar á mér.Das geht mir auf die Nerven.
Skriflegt svar berst þér á næstu dögum.Das Antwortschreiben geht Ihnen in den nächsten Tagen zu.
Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum.Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen.
Það er í tómu tjóni og er farið fara í taugarnar á mér.Das ist ein totaler Schlamassel, und er geht mir auf die Nerven.
Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af.Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab.
Litli báturinn skoppaði á öldunum.Das kleine Boot tanzte auf den Wellen.
Hann lagði bókina á borðið.Er legte das Buch auf den Tisch.
Hún lætur kjötið á diskinn.Sie gibt das Fleisch auf den Teller.
Hún skellti bókinni á borðið.Sie klatschte das Buch auf den Tisch.
Barnið er á háhesti á herðum föður síns.Das Kind reitet auf den Schultern des Vaters.
Hann tæmdi glasið.Er leerte das Glas bis auf den Grund.
Kennarinn skellti bókinni á borðið.Der Lehrer hat das Buch auf den Tisch geknallt.
Hún erfði býli ömmunnar.Sie hat den Hof der Großmutter geerbt.
Glugginn hefur fests.Das Fenster hat sich verklemmt.
Á herberginu eru þrír gluggar.Das Zimmer hat drei Fenster.
Hann opnaði gluggann.Er hat das Fenster aufgemacht.
Börnin léku sér í portinu.Die Kinder spielten auf dem Hof.
Glugginn vill ekki lokast.Das Fenster lässt sich nicht schließen.
Skápurinn á fara glugganum.Der Schrank soll neben das Fenster.
Ertu til í loka glugganum?Machst du bitte das Fenster zu?
Bóndinn vill sonurinn taki við býlinu.Der Bauer möchte, dass der Sohn den Hof übernimmt.
Gjörið svo vel loka glugganum, það trekkir í gegn!Bitte mach das Fenster zu, es zieht!
Ljósið kemur inn um gluggann.Das Licht fällt durch das Fenster herein.
Ég verð gæta hvort glugginn er lokaður.Ich muss nachsehen, ob das Fenster zu ist.
Gamla konan horfði allan liðlangan daginn út um gluggann.Die alte Frau sah den ganzen Tag zum Fenster hinaus.
Latneska orðið "fenestra" hefur verið tekið upp sem orðið "Fenster" í þýsku.Das lateinische Wort "fenestra" ist zu dem Wort "Fenster" eingedeutscht worden.
Það kemur ekki til greina.Das geht unmöglich.
Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr.Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe.
Forsetinn sat í stólnum með bakið glugganum.Der Präsident saß auf dem Stuhl, mit dem Rücken zum Fenster.
Þetta er alveg fráleitt.Das geht überhaupt nicht.
Verslunin gengur vel.Das Geschäft geht gut.
málshát. Leiðin hjarta mannsins er í gegnum magann.Liebe geht durch den Magen.
Hitinn lækkar loksins.Das Fieber geht endlich zurück.
Það kemur þér ekkert við.Das geht dich nichts an.
Það varðar þig ekkert um.Das geht dich nichts an.
Þetta gengur allt of langt!Das geht entschieden zu weit!
Það kemur þér ekki við!Das geht Sie nichts an!
Útvarpið virkar ekki lengur.Das Radio geht nicht mehr.
Hvað kemur mér það við?Was geht mich das an?
"Svona gengur þetta ekki", muldraði hann."So geht das nicht", brummte er.
Þetta fer í gengum merg og bein.Das geht durch Mark und Bein.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Das+Fenster+geht+auf+den+Hof
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.166 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung