|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Hab ich's mir doch gedacht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Hab ich's mir doch gedacht in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Hab ich's mir doch gedacht

Übersetzung 1 - 50 von 3352  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ég meinti ekkert með því.Ich habe mir nichts dabei gedacht.
Ég fótbrotnaði á skíðum.Ich hab mir beim Skifahren das Bein gebrochen.
Áú! Ég beit mig í tunguna.Aua! Ich hab mir auf die Zunge gebissen.
Sagði ég ekki?Hab ich's nicht gesagt?
Ég er með það!Ich hab's! [ugs.]
Mig óraði fyrir því!Ich hab's ja geahnt!
Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér ...Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ...
Sýndu skilning!Hab doch Einsicht!
ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig.Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war.
Ég er nýbúinn kaupa mér nýja bók - talandi um bækur, þú vildir mæla með nokkrum skáldsögum við mig.Ich habe mir gerade ein neues Buch gekauft - apropos Bücher, du wolltest mir doch mal ein paar Romane empfehlen.
Ó, það datt mér ekki í hug.Oh, das hätte ich nicht gedacht.
Mig langar ekkert til þess!Ich hab null Bock darauf!
Ég þekkti hana á röddinni.Ich hab sie an ihrer Stimme erkannt.
Ef þú bara værir hjá mér!Wenn du doch bei mir wärest!
Komdu rétt sem snöggvast til mín!Komm doch eben mal zu mir!
ég sem {conj}wo ich doch
Þú getur þó ekki gert mér þetta!Das kannst du mir doch nicht antun!
Hæ, ég hef aldrei séð þig hérna áður!Hallo, ich hab Dich hier noch nie gesehen!
Ég hef svolítið handa þér, réttu fram höndina!Ich hab was für dich, halt mal die Hand auf!
orðtak Á dauða mínum átti ég von en ekki þessu.Ich hab ja mit viel gerechnet, aber nicht mit sowas.
Vinsamlegast helltu smá slurk af kaffi í fyrir mig!Gieß mir doch bitte noch einen Schluck Kaffee ein!
Auðvitað kem ég með!Ist doch logo, dass ich mitkomme! [ugs.]
Ég er hræddur um það!Das will ich doch meinen!
Ég þó spyrja, er það ekki?Ich darf doch fragen, oder?
Það ætla ég (nú rétt) vona!Das will ich (doch stark) hoffen!
Mér finnst þetta gangi ekki!Ich finde, das geht doch nicht an!
Ég er búinn segja þér það mörgum sinnum.Ich habe es dir doch mehrfach gesagt.
Mig langar ekki lengur.Nú, hættu þá!Ich habe keine Lust mehr.Dann hör doch auf!
Ef ég bara yrði ekki vinna svona mikið!Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste!
Færðu þig aðeins til, mig langar líka setjast!Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen!
Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana.Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf.
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Ég skoða myndirnar.Ich sehe mir die Bilder an.
Það er ekki nema sjálfsagt ég hjálpi þér við flutningana.Das ist doch Ehrensache, dass ich dir beim Umzug helfe.
Ég læt klippa mig.Ich lasse mir die Haare schneiden.
Ég lít á myndirnar.Ich sehe mir die Bilder an.
Ég tognaði á hendi.Ich habe mir die Hand verstaucht.
Ég tognaði á hendinni.Ich habe mir die Hand verstaucht.
Ég geri mér engar tálvonir.Ich mache mir keine Illusionen.
Ég treysti mér til þess.Das traue ich mir zu.
Ég þvæ mér um hendurnar.Ich wasche mir die Hände.
skal heyra það!Den kaufe ich mir!
fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út.Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran.
Við ættum fyrst okkur eitthvað borða. - Nákvæmlega, segi ég!Wir sollten erst mal was essen.Eben, sage ich doch!
Ég lét klippa mig.Ich habe mir die Haare schneiden lassen.
Ég hef ekkert gert af mér.Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
Ég læt sauma mér jakkaföt.Ich lasse mir einen Anzug machen.
Ég marði á mér fótinn.Ich habe mir den Fuß gequetscht.
Mér er alveg sama um þetta.Ich mache mir nichts daraus.
Ég get ekki haft eftirlit með öllu starfsfólki mínu allan sólarhringinn!Ich kann doch nicht jeden meiner Angestellten rund um die Uhr kontrollieren!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Hab+ich%27s+mir+doch+gedacht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.151 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung