|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: I am
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

I am in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
English - Albanian
English - Bosnian
English - Bulgarian
English - Croatian
English - Czech
English - Danish
English - Dutch
English - Esperanto
English - Finnish
English - French
English - Greek
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Italian
English - Latin
English - Norwegian
English - Polish
English - Portuguese
English - Romanian
English - Russian
English - Serbian
English - Slovak
English - Spanish
English - Swedish
English - Turkish
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: I am

Übersetzung 1 - 75 von 75

Isländisch Deutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
í blábyrjun {adv}ganz am Anfang
í dagslok {adv}am Ende des Tages
í jaðri e-s {adv}am Rand von etw.Dat.
í kvöld {adv}am Abend
í upphafi {adv}am Anfang
í byrjun mánaðarins {adv}am Monatsanfang
í lok dags {adv}am Ende des Tages
í lok mánaðarins {adv}am Monatsende
grípa í handlegg e-sjdn. am Arm fassen
halda lífi í e-mjdn. am Leben erhalten
fjarsk. hanga í símanumam Telefon hängen [ugs.]
svara í símasich am Telefon melden
íþr. vera í boltanumam Ball sein
bilun {kv} í vélDefekt {m} am Motor
rof {hv} í flóðgarðinumBruch {m} am Deich
Atvinnulífið er í kaldakoli.Das Wirtschaftsleben ist am Boden.
Fimleikamaðurinn hékk í slánni.Der Turner hing am Reck.
Húsið stendur í brekkunni.Das Haus liegt am Hang.
Mig klæjar í bakið.Mich juckt's am Rücken.
Við hittumst í móttökunni.Wir treffen uns am Empfang.
vera í rústi yfir e-u [talm.]wegen etw. mit den Nerven am Ende sein
orðtak vera í tómu tjóni [talm.]am Ende sein [ugs.]
vera illt í hnénues am Knie haben
þrífa í ermina á e-mjdn. am Ärmel packen
Á fyrsta degi útsölunnar ruddust kaupendur inn í verslanirnar.Am ersten Tag des Schlussverkaufs stürmten die Käufer die Geschäfte.
Á síðasta skóladegi grýtti hann skólatöskunni sinni út í horn.Am letzten Schultag feuerte er seine Schultasche in die Ecke.
Á sunnudaginn förum við í skemmtiferð út sjó.Am Sonntag machen wir einen Ausflug an die See.
Allt gekk upp eins og í sögu.Alles klappte wie am Schnürchen.
Barnið rakst með ennið í stólinn.Das Kind hat sich mit der Stirn am Stuhl aufgestoßen.
Bætið rjómanum ekki út í fyrr en í lokin.Bitte geben Sie die Sahne erst am Schluss zu.
Best er láta kjötið meyrna í nokkra daga.Am besten ist es, das Fleisch ein paar Tage lang mürbe zu machen.
Best er láta kjötið meyrna í nokkra daga.Am besten ist es, das Fleisch einige Tage lang zart werden zu lassen.
Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu.Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde.
Ef þú ætlar vera tímanlega í flughöfninni verður þú taka til fótanna.Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen.
Ég rétt náði grípa í handlegginn á honum áður en hann náði detta í ánna.Ich habe ihn gerade noch am Arm erwischt, bevor er in den Fluss fallen konnte.
Ég þreif í ermina á honum.Ich schnappte ihn gerade noch am Ärmel.
Engir markverðir atburðir áttu sér stað í bænum um helgina.Am Wochenende gab es keine nennenswerten Vorfälle in der Stadt.
Farmiða er hér einungis hægt í sjálfsalanum.Fahrkarten gibt es hier nur am Automaten.
Farsímar slóu mjög fljótt í gegn á markaðinum.Handys haben sich am Markt sehr schnell durchgesetzt.
Hann er helst í slagtogi með sínum líkum.Er trifft sich am liebsten mit seinesgleichen.
Hann greip í hálsmálið á mér.Er packte mich am Kragen.
Hann greip um handlegginn á honum svo hann gat ekki lengur hlaupið í burtu.Er packte ihn am Arm, sodass er nicht mehr weglaufen konnte.
Hann hindraði hann í hlaupast á brott.Er hat ihn am Davonlaufen gehindert.
Hann klóraði sér í höfðinu.Er kratzte sich am Kopf.
Hann tekur virkan þátt í félagslífinu í skólanum.Er nimmt aktiv am gesellschaftlichen Leben der Schule teil.
Hann var hæfður í höfuðið.Er wurde am Kopf getroffen.
Hann var tekinn inn í menntaskólann.Er wurde am Gymnasium angenommen.
Hjólið nuddast utan í brettið.Das Rad reibt am Schutzblech.
Hún blaðrar tímunum saman í símann.Sie quasselt stundenlang am Telefon.
Hún hélt sér fast í handriðið.Sie hielt sich am Geländer fest.
Hún læsti bakpokann sinn í geymsluhólfi á brautarstöðinni.Sie schloss ihren Rucksack am Bahnhof in ein Schließfach ein.
Hún syndir helst í sjó.Sie badet am liebsten im Meer.
Hún var of snemma á brautarstöðinni, þess vegna fór hún fyrst í biðsalinn.Sie war zu früh am Bahnhof, deshalb ging sie erst einmal in die Wartehalle.
Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni?Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen?
Í byrjun þekkti hún þar engan.Am Anfang kannte sie da keinen.
Í fuglabjargi eru riturnar oft flestar.Im Vogelfelsen sind die Dreizehenmöwen oft am zahlreichsten.
Í lok dagsins er gert upp í versluninni.Am Ende des Tages wird im Geschäft abgerechnet.
Í Þýskalandi er börnum gefnar jólagjafir þann 24. desember.In Deutschland werden die Kinder am 24. Dezember beschert.
Mér finnst gaman tefla en skemmtilegra fara í sund og skemmtilegast fara á ball.Ich spiele gerne Schach, aber ich gehe lieber schwimmen und am liebsten gehe ich tanzen.
Óskað var eftir henni í símann.Sie wurde am Telefon verlangt.
Peysan er of þröng á mig í hálsinn.Der Pullover ist mir am Hals zu eng.
Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn.Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da.
Steinninn hæfði hana í höfuðið.Der Stein traf sie am Kopf.
Syðst í túninu eru dálitlir hólar.Am südlichen Ende der Wiese gibt es einige kleine Hügel.
Um kvöldið kom jökullinn í augsýn.Am Abend kam der Gletscher in Sicht.
Við fáum farmiðana í afgreiðslu 4!Wir bekommen die Fahrkarten am Schalter 4!
Við kaupum miðana í sjálfsalanum.Wir kaufen die Fahrkarten am Automaten.
Vörunni er haldið eftir í tollinum.Die Ware wird am Zoll zurückgehalten.
Það er allt morandi í þessu.Das gibt es wie Sand am Meer.
Þegar hún ætlaði hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni.Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück.
orðtak eiga langt í land með e-ðmit etw. noch lange nicht am Ziel sein
hafa óhreint mjöl í pokahorninuDreck am Stecken haben [ugs.] [fig.]
halda sér fast í handfangiðsich am Griff festhalten
hengja hrossaþjóf í næsta tréeinen Pferdedieb am nächsten Baum aufhängen
atv. standa sig ekki í vinnuam Arbeitsplatz versagen
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=I+am
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.064 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung