|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Ich verstehe nur Bahnhof
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich verstehe nur Bahnhof in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Ich verstehe nur Bahnhof

Übersetzung 1 - 50 von 2207  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott.Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut.
Ég skil.Ich verstehe.
Ég skil ekki.Ich verstehe nicht.
Ég skil mjög lítið.Ich verstehe sehr wenig.
Það skil ég ekki.Das verstehe ich nicht.
Ég skil ekki baun.Ich verstehe nicht die Bohne.
Ég kann ekkert í frönsku.Ich verstehe kein Französisch.
Ég er ekki þessu.Ich verstehe das nicht.
Ég er smám saman skilja þig!Langsam verstehe ich dich!
Ég hef ekkert vit á tónlist.Ich verstehe nichts von Musik.
Ég botna ekkert í þessari vitleysu.Ich verstehe nichts von diesem Blödsinn.
Hvernig kemst ég á brautarstöðina?Wie komme ich zum Bahnhof?
Ég skil ekki allt sem þú segir.Ich verstehe nicht alles, was du sagst.
Ég fór með töskuna mína á brautarstöðina.Ich trug meinen Koffer zum Bahnhof.
Ég sæki þig á morgun á brautarstöðina.Ich hole dich morgen am Bahnhof ab.
Ég skil þig og skynja vel hvernig þér líður.Ich verstehe Sie und kann gut mit Ihnen fühlen.
Tækni er eitthvað sem ég skil því miður ekkert í.Technik ist etwas, wovon ich leider gar nichts verstehe.
Ég ekki skilið af hverju hann sagði ekki sannleikann.Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.
Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina?Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme?
Ég er bara ferðamaður.Ich bin nur Tourist.
Ég er bara grínast.Ich scherze nur.
Ég les bara fyrirsagnirnar.Ich lese nur die Überschriften.
Ég sagði bara svona. [talm.]Ich meinte nur so. [ugs.]
Ég á bara þrennar buxur.Ich habe nur drei Hosen.
Ég er bara skoða.Ich schaue mich nur um.
Ég vil bara tala íslensku.Ich möchte nur Isländisch sprechen.
Ég þarf bara eitt rúm.Ich brauche nur ein Bett.
Ég þekki hann bara lauslega.Ich kenne ihn nur locker.
Ég er aðeins með tollfrjálsar vörur.Ich habe nur zollfreie Waren.
Ég get illa munað nöfn.Ich kann Namen nur schlecht behalten.
Ég hitti hana aðeins vegna starfsins.Ich treffe sie nur dienstlich.
Ég tala mjög litla þýsku.Ich spreche nur ein bisschen Deutsch.
Ég á bara leið hérna um.Ich bin nur auf der Durchfahrt.
Ég er bara horfa á sjónvarpið.Ich sehe nur gerade fern.
Hvað á ég til bragðs taka?Was soll ich nur tun?
Þessum veitingastað get ég mælt með.Dieses Restaurant kann ich nur empfehlen.
Ég er bara hugsa um fríið.Ich denke nur an den Urlaub.
Ég sagði þetta bara í gríni.Ich habe das nur im Scherz gesagt.
Ég sagði þetta bara í gríni.Ich habe das nur im Spaß gesagt.
Ég verð hér aðeins í nokkra daga.Ich bleibe nur einige Tage hier.
Ég þekki hana bara nafni.Ich kenne sie nur dem Namen nach.
Krossferðirnar þekki ég aðeins úr sögubókum.Die Kreuzzüge kenne ich nur aus Geschichtsbüchern.
Ef ég bara vissi, hvenær hann kemur.Wenn ich nur wüsste, wann er kommt.
Ég nota farsímann bara til hringja.Ich benutze das Handy nur zum Telefonieren.
Í stað bréfs fékk ég aðeins kort.Statt eines Briefes bekam ich nur eine Karte.
Ég borða aðeins eina heita máltíð á dag.Ich esse nur eine warme Mahlzeit am Tag.
Ég hef aðeins getað lagt litla upphæð fyrir.Ich habe nur einen kleinen Betrag sparen können.
Ég er ekki faglærður, spyrjið frekar fagmann.Ich bin nur ein Laie, fragen Sie lieber einen Fachmann.
Ef ég hefði vitað það, þá hefði ég beðið.Wenn ich das nur gewusst hätte, dann hätte ich gewartet.
Ég hef bara 10 evrur á mér - dugir það?Ich habe nur 10 Euro dabei - genügt das?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Ich+verstehe+nur+Bahnhof
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.062 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung