| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Kokkarnir voru að tilreiða hádegismatinn. | Die Köche bereiteten das Mittagessen zu. | |
| orðtak að fara eins og köttur í kringum heitan graut | wie die Katze um den heißen Brei schleichen / herumschleichen / laufen / herumlaufen | |
| Margir mótmæltu byggingu ráðhússins. | Viele protestierten gegen den Bau des Rathauses. | |
| Í flóðunum fórst margt manna. | Bei den Überschwemmungen sind viele Menschen umgekommen. | |
| orðtak að fara í kringum eins og köttur í kringum heitan graut | um etwas herumgehen wie die Katze um den heißen Brei [ugs.] | |
| Við þurfum marga pappakassa fyrir flutningana. | Für den Umzug brauchen wir viele Pappkartons. | |
| að verða illt í maganum (af e-u) | sichDat. (mit etw.Dat.) den Magen verderben | |
| Hve mörg sæti á SPD rétt á í borgarstjórn? | Wie viele Sitze stehen der SPD im Stadtrat zu? | |
| Margir fullorðnir hafa gleymt því hvernig það er að vera barn. | Viele Erwachsene haben vergessen, wie es ist, ein Kind zu sein. | |
| Margir vilja ekki fara eftir leiðbeiningum heldur fikra sig sjálfir áfram í nýjum viðfangsefnum. | Viele wollen nicht den Anweisungen folgen, sondern sich selbst bei neuen Problemen voran tasten. | |
| Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð að leita sér næturgistingar. | Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen. | |
| vopn að vopnast | zu den Waffen greifen | |
| ferðastyrkur {k} | Zuschuss {m} zu den Reisekosten | |
| upp að hnjám {adv} | bis zu den Knien | |
| ratljós {adj} | hell genug, um den Weg zu finden | |
| Hún játaði þjófnaðinn. | Sie gab den Diebstahl zu. | |
| að ganga að kjörborði | zu den Urnen gehen | |
| Hvalir teljast til spendýra. | Wale zählen zu den Säugetieren. | |
| að snúa aftur til foreldranna | zu den Eltern zurückkehren | |
| að ásetja sér e-ð | den Vorsatz fassen, etw. zu tun | |
| Hún sneri við honum baki. | Sie drehte ihm den Rücken zu. | |
| Hún er á meðal þeirra bestu. | Sie gehört mit zu den Besten. | |
| Hún neitaði að skúra gólfið. | Sie weigerte sich, den Boden zu wischen. | |
| grautur {k} | Brei {m} | |
| gums {hv} | Brei {m} | |
| mauk {hv} | Brei {m} | |
| að gefa börnunum e-ð að borða | den Kindern etw. zu essen geben | |
| Fárviðrið slengdi símamastrinu í jörðina. | Der Orkan hat den Telefonmasten zu Boden gerissen. | |
| Hann dró stólinn nær sér. | Er zog den Stuhl näher zu sich her. | |
| Hann hélt fyrir stútinn á garðslöngunni. | Er hielt den Auslauf des Gartenschlauchs zu. | |
| Launamenn eiga heimtingu á þrettándu mánaðargreiðslunni. | Den Arbeitnehmern steht ein dreizehntes Gehalt zu. | |
| Markmiðið er að auka flæði upplýsinga. | Das Ziel ist, den Informationsfluss zu erhöhen. | |
| Umferðin á götunum eykst stöðugt. | Der Verkehr auf den Straßen nimmt ständig zu. | |
| Viktori fannst hallærislegt að ýta barnavagninum. | Victor verachtete es, den Kinderwagen zu schieben. | |
| að fela börnunum það að kaupa inn | den Kindern auftragen, einkaufen zu gegen | |
| að vagga sér eftir hljóðfalli tónlistarinnar | sich zu den Klängen der Musik wiegen | |
| að vera þess megnugur að breyta ástandinu | fähig sein, den Zustand zu ändern | |
| að viðhalda góðu sambandi við viðskiptavinina | eine gute Beziehung zu den Geschäftskunden unterhalten | |
| Lögmaðurinn reyndi að draga réttarhöldin á langinn. | Der Anwalt versucht den Prozess zu verschleppen. | |
| Presturinn mælti huggunarorð til eftirlifenda. | Der Priester sprach Worte des Trostes zu den Hinterbliebenen. | |
| Ráðuneytið greiðir styrk upp í ferðakostnaðinn. | Das Ministerium zahlt einen Zuschuss zu den Reisekosten. | |
| Rannsakendum tókst að lesa úr leyniskriftinni. | Den Forschern gelang es, die Geheimschrift zu entschlüsseln. | |
| Til hvers ætlar þú að nota fötuna? | Zu welchem Zweck brauchst du den Eimer? | |
| Henni tókst að leiða deiluna til lykta. | Sie brachte es fertig, den Streit zu beenden. | |
| Hún lofaði að líta daglega eftir börnunum. | Sie versprach, täglich nach den Kindern zu schauen. | |
| Hún tilheyrir hópi bestu íþróttakvenna síns árgangs. | Sie gehört zu den besten Sportlerinnen ihres Jahrgangs. | |
| Kennarinn bað nemendurna að lesa textann. | Der Lehrer bat die Schüler, den Text zu lesen. | |
| Rannsóknarlögreglumanninum tókst ekki að leysa morðmálið. | Dem Kommissar gelang es nicht, den Mordfall zu lösen. | |
| Það þarf tvo til að bera skápinn. | Den Schrank kann man nur zu zweit tragen. | |
| að falla í þá gryfju að gera e-ð | den Fehler begehen, etw. zu tun | |