| Isländisch | Deutsch | |
| Í þessu veðri er ekki hundi út sigandi. | Beim dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er brjálæði að fara út í þessu veðri. | Es ist verrückt, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Það er óðs manns æði að fara út í þessu veðri. | Es ist Wahnsinn, bei diesem Wetter rauszugehen. | |
| Í þessu hræðilega veðri? | Bei diesem scheußlichen Wetter? | |
| Ég fer ekki meira út fyrir húsins dyr í dag í þessu skítaveðri! | Bei diesem scheußlichen Wetter setze ich heute keinen Fuß mehr vor die Tür! | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| Í þessu veðri sprettur salatið úr sér. | Bei diesem Wetter schießt der Salat. | |
| Svo mikið er víst að við getum ekki farið í ferðalag á þessu ári. | Soviel ist gewiss, dass wir dieses Jahr nicht verreisen können. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Í svona veðri kemur hann ekki. | Bei so einem Wetter kommt er nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| Ekki orð af þessu er satt! | Kein Wort ist wahr daran! | |
| Þessu verkefni er hún ekki vaxin. | Dieser Aufgabe ist sie nicht gewachsen. | |
| Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. | |
| Í þessu fyrirtæki er allt í óreiðu. | In dieser Firma geht es drunter und drüber. | |
| Í þessu þorpi þekkist ekki þjófnaður. | In diesem Dorf kennt man keinen Diebstahl. | |
| Er áfengi í þessu? | Ist da Alkohol drin? | |
| Dómstóllinn mun ekki rétta í þessu máli. | Das Gericht wird diesen Fall nicht verhandeln. | |
| Er eitthvert samhengi í þessu? | Gibt es hier einen Zusammenhang? | |
| Í þessu tilviki kemur það ekki til greina! | Dann erst recht nicht! | |
| Hún er sálin í þessu fyrirtæki. | Sie ist die Seele dieses Unternehmens. | |
| Í þessu mannvirki er frárennslið hreinsað. | In dieser Anlage wird das Abwasser geklärt. | |
| Það er allt morandi í þessu. | Das gibt es wie Sand am Meer. | |
| Það er ekkert vit í þessu. | Das gibt keinen Sinn. | |
| Það er ekkert vit í þessu. | Das macht keinen Sinn. | |
| Í þessu landi er herforingjastjórn við völd. | In diesem Land / dieses Land regiert eine Militärjunta. | |
| Það er á tali í þessu númeri. | Die Nummer ist besetzt. | |
| Það er ekkert hæft í þessu að ... | Es ist nichts Wahres daran, dass ... | |
| Í þessu atriði er ég þér algjörlega sammála. | In diesem Punkt stimme ich Ihnen voll und ganz zu. | |
| Hérna, stingdu þessu í vasann, þetta er fyrir þig. | Hier, steck ein, das ist für dich. | |
| Hann er rétt í þessu að koma inn úr dyrunum. | Er kommt eben zur Tür herein. | |
| Það er glapræði að leggja af stað í þessu óveðri. | Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren. | |
| Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni. | Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen. | |
| Í fyrsta lagi á hann ekki bíl, í öðru lagi er hann ekki með bílpróf. | Erstens hat er kein Auto, zweitens keinen Führerschein. | |
| ekki þorandi að hugsa út í {verb} | nicht auszudenken | |
| Það er háð veðri. | Das ist vom Wetter abhängig. | |
| Miðstöðin er ekki í gangi. | Die Heizung ist aus. | |
| Ég get ekki farið út í einstök atriði. | Ich kann nicht auf Einzelheiten eingehen. | |
| Greitt er út í reiðufé. | Die Auszahlung erfolgt in bar. | |
| Hann er ekki lengur í starfi. | Er ist nicht mehr berufstätig. | |
| Hér er eitthvað ekki í lagi! | Da stimmt was nicht! | |
| Í svefniherberginu okkar er ekki kynt. | In unserem Schlafzimmer wird nicht geheizt. | |
| Morgunverðurinn er ekki innifalinn í verðinu. | In dem Preis ist das Frühstück nicht enthalten. | |
| Útlitið í heiminum er ekki friðvænlegt. | Der Zustand der Welt weckt keine Hoffnung auf Frieden. | |
| Veðrið í dag er ekki amalegt. | Das Wetter heute ist nicht übel. | |
| Það er ekki í mínum verkahring. | Dafür bin ich nicht zuständig. | |
| Þetta er ekki lengur í brennidepli. | Das ist heute nicht mehr aktuell. | |
| Bætið rjómanum ekki út í fyrr en í lokin. | Bitte geben Sie die Sahne erst am Schluss zu. | |
| Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! | |