| Isländisch | Deutsch | |
| Íbúðin mín er ekki stór. | Meine Wohnung ist nicht groß. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ekki freista mín með mat; ég er í megrun. | Verführ mich bitte nicht zum Essen; ich bin auf Diät. | |
| Íbúðin er miðsvæðis. | Die Wohnung liegt zentral. | |
| Íbúðin er án húsgagna. | Die Wohnung ist unmöbliert. | |
| Íbúðin er með svalir. | Die Wohnung hat einen Balkon. | |
| Íbúðin er áttatíu og þrír fermetrar að stærð. | Die Wohnung ist dreiundachtzig Quadratmeter groß. | |
| Íbúðin okkar er á annarri hæð, þar fyrir neðan er verslunin. | Unsere Wohnung ist im ersten Stock, und darunter ist das Geschäft. | |
| Blandaðu þér ekki í mín mál! | Misch dich nicht in meine Angelegenheiten! | |
| Mín er ánægjan. | Es ist mir ein Vergnügen. | |
| Ameríka er mjög stór. | Amerika ist sehr groß. | |
| Kjóllinn er of stór. | Das Kleid ist zu groß. | |
| Sá er aldeilis stór! | Der ist aber groß! | |
| Skápurinn er nógu stór. | Der Schrank ist groß genug. | |
| Bókin mín er týnd! | Mein Buch ist fort! | |
| Hún er systir mín. | Sie ist meine Schwester. | |
| Mín persónulega skoðun er ... | Meine ganz persönliche Meinung ist, ... | |
| Myndavélin mín er biluð. | Mein Fotoapparat funktioniert nicht. | |
| Systir mín er kasólétt. | Meine Schwester ist hochschwanger. | |
| Þetta er tölvan mín. | Das ist mein Computer. | |
| Hún er gömul kunningjakona mín. | Sie ist eine alte Bekannte von mir. | |
| Móðir mín er orðin gömul. | Meine Mutter ist schon alt. | |
| Systir mín er með vinnu. | Meine Schwester hat einen Job. | |
| Þolinmæði mín er á þrotum. | Meine Geduld ist zu Ende. | |
| Ég vissi jú ekki hvað enn þá bíður mín. | Ich wusste ja nicht, was mir noch bevorsteht. | |
| Konan mín er af árgangi 1958. | Meine Frau ist Jahrgang 1958. | |
| Nú er þolinmæði mín á þrotum! | Jetzt reißt mir aber die Geduld! | |
| Vinkona mín er á móti reykingum. | Meine Freundin ist gegen das Rauchen. | |
| Það er í lagi mín vegna. | Das soll mir recht sein. | |
| Þetta er stór runni fremur en tré. | Das ist eher ein großer Busch als ein Baum. | |
| Honum hleypi ég alveg örugglega ekki upp í til mín. | Den lasse ich bestimmt nicht an mich ran. [ugs.] | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist ein guter Kilometer zu mir nach Hause. | |
| Það er rúmur kílómetri heim til mín. | Es ist mehr als ein Kilometer zu mir nach Hause. | |
| Þolinmæði mín er smám saman á þrotum. | Meine Geduld ist langsam erschöpft. | |
| Bókin er 1100 blaðsíður og stór eftir því. | Das Buch hat 1100 Seiten und ist dementsprechend groß. | |
| Hérna er húsið, þar sem vinkona mín býr. | Hier ist das Haus, wo meine Freundin wohnt. | |
| Mamma mín er búin að pússa alla gluggana. | Meine Mutter hat alle Fenster geputzt. | |
| Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein. | Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| Ef þú þarf á hjálp að halda getur þú leitað til mín hvenær sem er. | Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie jederzeit über mich verfügen. | |
| Er það ekki? | Ehrlich? | |
| Er það ekki? | Gell? / Gelle? / Gelt? [landschl., bes. südd. und österr.: Nicht wahr?] | |
| Er það ekki? | Nicht wahr? | |
| orðtak Ástandið er ekki frýnilegt. | Die Situation ist aussichtslos. | |
| orðtak Ástandið er ekki frýnilegt. | Die Verhältnisse sind ungünstig. | |
| Ég er ekki læknir. | Ich bin kein Arzt. | |
| Hann er ekki heimamaður. | Er ist kein Hiesiger. | |
| Hann er ekki nærgætinn. | Er hat kein Taktgefühl. | |
| Hann er ekki verkkvíðinn. | Er scheut keine Arbeit. | |
| Hann er ekki viðmælandi. | Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. | |