| Isländisch | Deutsch | |
| Út með þig! | Raus hier! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Burt með þig! | Verschwinde! | |
| Inn með þig! [talm.] | Rein mit dir! [ugs.] | |
| Af stað með þig! | Mach dich fort! | |
| Svona, áfram með þig! | Los, beweg dich! | |
| Til fjandans með þig! | Zum Teufel mit dir! | |
| Spjarar þú þig sjálfur með tækið? | Kommst du mit dem Apparat zurecht? | |
| Af stað með þig! Hafðu hraðann á! | Fahr los! Beeil dich! | |
| Er ekki (allt) í lagi með þig? | Bist du verrückt? | |
| Langar þig að koma með í leikhús? | Hast du Lust, mit ins Theater zu kommen? | |
| Langar þig að ganga með okkur smá spöl? | Möchtest du ein Stück mit uns gehen? | |
| Ekki teygja þig svona langt út um gluggann. | Reck dich nicht so weit aus dem Fenster. | |
| Ég læt þig hafa epli með þér fyrir Chris. | Ich gebe dir einen Apfel für Chris mit. | |
| Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín. | Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor! | |
| Þú ert búinn að ata þig út í sultu! | Du hast dich mit Marmelade vollgemacht! | |
| Ég læt þig um að ákveða hvort þú kemur með. | Ich stelle es dir frei, ob du mitkommst. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Út með það! | Raus mit der Sprache! | |
| að fara út með ruslið | den Müll rausbringen | |
| Eldurinn breiddist út með eldingarhraða. | Das Feuer hat sich blitzschnell ausgebreitet. [ugs.] | |
| Viltu fara út með ruslið! | Bring bitte den Müll raus! | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| að fara út með e-ð | etw. rausbringen [ugs.] [nach draußen bringen] | |
| orðtak að klykkja út með e-u | eine Rede mit etw. beenden | |
| að ata borðið út með matarleifum | den Tisch mit Speiseresten beschmieren | |
| að krota út veggi með slagorðum | Wände mit Sprüchen beschmieren | |
| Hann fór með vini sínum út á götu. | Er ist mit seinem Freund auf die Straße hinausgegangen. | |
| að verða sér út um peninga með vinnu | sich durch Arbeit Geld verschaffen | |
| Ég geng út frá því að hann komi með. | Ich gehe davon aus, dass er mitkommt. | |
| að verða sér út um e-ð með blekkingum | sichDat. etw. erschleichen | |
| að verða sér út um e-ð með smjaðri | sichDat. etw. erschleichen | |
| ekki tekið út með sældinni að gera e-ð {verb} | kein Vergnügen sein, etw. zu tun | |
| Hún vill vita hversu margir koma með út að borða. | Sie will wissen, wie viele mit zum Essen kommen. | |
| að vera með öndina í hálsinum út af e-u | sich um etw. ängstigen | |
| Með sínum stöðugu árásum vilja þau gera út af við mig. | Mit ihren ständigen Attacken wollen sie mich fertigmachen. | |
| Þegar ég hugsa almennilega út í það, þá vil ég alls ekki koma með! | Wenn ich (es mir) richtig überlege, will ich gar nicht mitkommen! | |
| Það hafði lengi kraumað innra með fólki þar til á endanum að bylting braust út. | Es hatte schon lange im Volk gegärt, bis schließlich die Revolution ausbrach. | |
| að ata e-ð út (með e-u) | etw. (mit etw.) beschmieren | |
| að krota e-ð út (með e-u) | etw. (mit etw.) beschmieren | |
| að rusla e-ð út (með e-ð) | etw. (mit etw.) vermüllen [ugs.] | |
| að toga e-ð út úr e-m með töngum [talm.] | jdn. in die Zange nehmen [ugs.] [um Information zu bekommen] | |
| Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni. | Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten. | |
| Þegar maður styttir brotið 2/4 með 2, fær maður út 1/2. | Wenn man den Bruch 2/4 mit 2 kürzt, erhält man 1/2. | |
| þig {pron} | dich | |
| orðtak Ákveddu þig! | Entscheide dich endlich! | |
| Drífðu þig! | Mach (schon)! | |
| Eigðu þig! | Verpiss dich! | |
| Hypjaðu þig! | Hau ab! [ugs.] | |
| Hypjaðu þig! | Pack dich! [unfreundliche Aufforderung zu gehen] | |