| Isländisch | Deutsch | |
| Það gerir mig rólegri. | Das beruhigt mich. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það gerir út af við mig að horfa upp á það sem þarna fer fram. | Es tötet mich, mit anzusehen, was da geschieht. | |
| Hávaðinn gerir mig taugaóstyrkan. | Der Lärm macht mich nervös. | |
| Gerir þú þetta fyrir mig? | Machst du das für mich? | |
| Þessi vinna gerir mig brjálaðan. | Diese Arbeit treibt mich zum Wahnsinn. | |
| Þessi þrældómur gerir út af við mig! | Bei dieser Schufterei geht man ja kaputt! [ugs.] | |
| Þetta þvaður í honum gerir mig alveg ruglaðan. | Sein Gerede macht mich ganz konfus. | |
| Það gleður mig að heyra það. | Freut mich, das zu hören. | |
| Það gerir ekkert til. | Das macht nichts. | |
| Það gerir ekkert til. | Das spielt keine Rolle. | |
| Hann gerir bara það sem honum sýnist. | Er macht nur (das), was ihm gefällt. | |
| Hann gerir það sem í hans valdi stendur. | Er tut, was er kann. | |
| Sama hvað maður gerir, alltaf skal það vera vitlaust. | Wie man's macht, ist es verkehrt. | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| Ef þú umreiknar fjörtíu og átta klukkustundum í mínútur, hversu margar mínútur gerir það? | Wenn du 48 Stunden in Minuten umrechnest, wie viele Minuten sind das dann? | |
| Það gleður mig. | Das freut mich. | |
| Það pirrar mig. | Das geht mir auf die Nerven. | |
| Láttu mig um það! | Lassen Sie das meine Sorge sein! | |
| Láttu mig um það. | Lass das meine Sorge sein. | |
| Láttu mig vita það! | Wem sagen Sie das! [ugs.] | |
| Láttu mig vita það! | Wem sagst du das! [ugs.] | |
| málshát. Láttu mig þekkja það! | Das kannst du laut sagen! | |
| Það gleður mig að ... | Es freut mich, dass ... | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nicht mein Ding. [ugs.] | |
| Það er ekkert fyrir mig. | Das ist nichts für mich. | |
| Getur þú stafað það fyrir mig? | Können Sie das für mich buchstabieren? | |
| orðtak Það er að gera mig brjálaðan! | Das bringt mich auf die Palme. | |
| Það er komið gott fyrir mig. | Es ist genug für mich. | |
| Það er komið gott fyrir mig. | Es reicht mir. | |
| Það hryggir mig að heyra þetta. | Es macht mich traurig, das zu hören. | |
| Það hryggir mig að heyra þetta. | Es tut mir leid, das zu hören. | |
| Þetta er það sem mig vantar. | Das ist das, was ich brauche. | |
| Gerðu það að kynna mig fyrir henni! | Bitte stelle mich ihr vor! | |
| Taktu það ekki illa upp við mig. | Nimm es mir nicht übel. | |
| Það langar mig gjarnan til að sjá! | Das möchte ich ja gern sehen! | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Það á ekki við mig að vinna yfirborðskennt. | Es widerstrebt mir, oberflächlich zu arbeiten. | |
| Það er of þröngt um mig í herberginu. | Das Zimmer beengt mich. | |
| Það pirrar mig að sjá ruslið á götunum. | Es nervt mich, den Müll auf den Straßen zu sehen. | |
| Það gladdi mig mjög að þú skyldir skrifa mér. | Es hat mich sehr gefreut, dass du mir geschrieben hast. | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Það var mælt mjög með fyrirtæki þínu við mig. | Ihre Firma ist mir sehr empfohlen worden. | |
| Svona læt ég ekki koma fram við mig, mundu það! | So lass ich nicht mit mir umspringen, merk dir das! | |
| Það er alltaf hægt að ná í mig fyrir hádegi. | Ich bin vormittags immer erreichbar. | |
| Það undrar mig að hann skuli ekki hafa sagt neitt. | Es wundert mich, dass er nichts gesagt hat. | |
| Það að þú minntist alls ekkert á þetta, ergir mig sérstaklega. | Dass du überhaupt nichts erwähnt hast, ärgert mich besonders. | |
| Hann hringdi í mig heim þrátt fyrir að ég hefði bannað það. | Trotz meines Verbotes rief er mich zu Hause an. | |
| Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Það undrar mig ekki að þú hafir fengið kvef í þessum þunnu buxum. | Es wundert mich nicht, dass du dich in diesen dünnen Hosen erkältet hast. | |