| Isländisch | Deutsch | |
| Það má nú segja! | Das kann man wohl sagen! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það má með sanni segja að ... | Man kann mit Sicherheit sagen, dass ... | |
| Það má segja sem svo að ... | Man kann sagen, dass ... | |
| Þau hafa gift sig - en það má segja að það hafi ekki komið mér á óvart. | Sie haben geheiratet - nebenbei gesagt, hat mich das nicht überrascht. | |
| Það er það sem ég er að segja! | Das sag' ich ja! [ugs.] | |
| Það segja það allir. | Jeder sagt es. | |
| Það má ræða það. | Darüber lässt sich reden. | |
| það er að segja {adv} | das ist sozusagen | |
| það er að segja {adv} | nämlich | |
| Það er nú það. | So ist es nun mal. | |
| Ég verð að segja það! | Ich muss schon sagen! | |
| fyrr má nú vera {adv} | was für ein | |
| það er að segja <þ.e.a.s.> | das heißt <d. h.> | |
| Ég mun varast (það) að segja honum það! | Ich werde mich (davor) hüten, ihm das zu verraten! | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| Það er rétt að segja afi er dáinn. | Es ist korrekt zu sagen, Großvater ist gestorben. | |
| Fyrr má nú vera heimskan! | Was für eine Dummheit! | |
| Það má byrja. | Es kann losgehen. | |
| Ég er búinn að segja þér það mörgum sinnum. | Ich habe es dir doch mehrfach gesagt. | |
| Pabbi, má ég það? | Vati, darf ich das? | |
| Það má andskotinn vita. | Weiß der Teufel. [ugs.] | |
| það má fjandinn vita! | Weiß der Kuckuck! [ugs.] | |
| málshát. Það má Guð vita. | Das wissen die Götter. [ugs.] | |
| Það má hann eiga! | Das muss man ihm lassen! | |
| Það er skemmst af að segja ... [í stuttu máli (sagt)] | Kurz gesagt ... | |
| Það er skemmst af að segja ... [í stuttu máli (sagt)] | Mit wenigen Worten umschrieben ... | |
| Það má elda mat hér. | Hier darf man Essen kochen. | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Það þarf kjark til þess að segja skoðun sína svona umbúðalaust. | Es gehört Mut dazu, seine Meinung so offen zu sagen. | |
| Ég má þó spyrja, er það ekki? | Ich darf doch fragen, oder? | |
| Það má stöðugt heyra hávaðann frá götunni. | Der Lärm von der Straße ist dauernd zu hören. | |
| Hugsaðu það nú vandlega! | Denk einmal darüber nach! | |
| þó það nú væri {adv} | natürlich [selbstverständlich] | |
| þó það nú væri {adv} | selbstverständlich | |
| kjarn stórslys {hv} umfram það sem búast má við | Super-GAU {m} | |
| Ég þekki það nú þegar. | Ich kenne das schon. | |
| Nú er það of seint. | Jetzt ist es zu spät. | |
| Það er nú bara þannig. | Das ist nun einmal so. | |
| Þannig er það nú bara. | So ist es eben. | |
| Ég er nú hræddur um það! | Das will ich doch meinen! | |
| Það / Nú er alvara á ferðum. | Die Lage ist ernst. | |
| Það er nú ekkert að þakka! | Das ist doch nicht der Rede wert! | |
| Það ætla ég (nú rétt) að vona! | Das will ich (doch stark) hoffen! | |
| Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess. | Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe. | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti. | Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe. | |
| Hótelherbergi án kyndingar - það tekur nú út yfir allan þjófabálk! | Ein Hotelzimmer ohne Heizung ‒ das ist wirklich eine Zumutung! | |
| Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. | |
| Beinlínis hneykslanlegt væri ef það staðfestist að Bush-stjórnin hefði nú þegar úthlutað milljarðaverkefnum til bandarískra fyrirtækja. | Nachgerade skandalös wäre, wenn sich bewahrheitet, dass die Bush-Administration schon jetzt Milliardenaufträge an US-Firmen vergeben hat. | |