| Isländisch | Deutsch | |
| Þegar ökumaðurinn sá hjólreiðamanninn, rykkti hann stýrinu til vinstri. | Als der Fahrer den Radfahrer sah, riss er das Lenkrad nach links. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ökumaðurinn kveikti viðvörunarljósin þegar hann sá umferðarteppuna. | Der Fahrer schaltete die Warnblinkanlage ein, als er den Stau sah. | |
| Hann hrökk við þegar hann sá blóðið. | Er erschrak, als er das Blut sah. | |
| Þegar hann sá slysið brást hann strax við og veitti hinum slasaða skyndihjálp. | Als er den Unfall sah, handelte er sofort und leistete dem Verletzten Erste / erste Hilfe. | |
| Hann leit líka eftir nýrri konu á siglingunni. | Er sah sich auf der Kreuzfahrt auch nach einer neuen Frau um. | |
| Hann þagnaði þegar hann sá hana. | Er verstummte, als er sie sah. | |
| Hann horfði á eftir lestinni. | Er sah dem Zug nach. | |
| Hann hrökklaðist aftur á bak þegar hann sá köngulóna. | Er schreckte zurück, als er die Spinne sah. | |
| Fréttamaðurinn greindi ábúðarfullur frá eldgosinu. | Der Nachrichtensprecher war ernst, als er über den Vulkanausbruch berichtete. | |
| Hann uppgötvaði villuna löngu eftir prófið. | Er entdeckte den Fehler lange nach der Prüfung. | |
| Göngumaðurinn var fótlúinn þegar hann komst á tindinn. | Der Wanderer war müde in den Beinen, als er den Gipfel erreichte. | |
| Þegar hann ætlaði að klifra yfir girðinguna, festi hann buxurnar og datt. | Als er über den Zaun klettern wollte, blieb er mit der Hose hängen und stürzte. | |
| Hann horfði á hvernig hún gerði við hjólið. | Er sah zu, wie sie das Fahrrad reparierte. | |
| Næstum því lotningarfull skiptist þröng ljósmyndaranna þegar hann tekur stefnuna á inngang réttarsalarins. | Nachgerade ehrfürchtig teilt sich der Pulk der Fotografen, als er auf den Eingang des Gerichtssaals zusteuert. | |
| að stýra bílnum til vinstri | den Wagen nach links lenken | |
| Í bræði sinni reif hann bréfið í tætlur. | Vor Wut riss er den Brief in tausend Stücke. | |
| Í fjarska sást hafið. | In der Ferne sah man das Meer. | |
| Örin vísaði til vinstri. | Der Pfeil zeigte nach links. | |
| Hvass vindurinn feykti hattinum af höfði hans. | Der starke Wind riss ihm den Hut vom Kopf. | |
| Honum var boðin ráðherrastaða í Vín. | Er wurde als Minister nach Wien berufen. | |
| Hann notar bókina sem uppsláttarrit. | Er benutzt das Buch als Nachschlagewerk. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur haft stjórn á bifreið sinni á glerhálli akbrautinni og rann út í skurð. | Auf der spiegelglatten Fahrbahn konnte der Fahrer seinen Wagen nicht mehr kontrollieren und schleuderte in den Graben. | |
| Hann kom inn á sem varamaður fyrir meiddan markvörðinn. | Er sprang als Ersatz für den verletzten Torwart ein. | |
| Hann bretti frakkakragann upp. | Er klappte den Mantelkragen nach oben. | |
| Hann var staddur þar hjá þegar slysið átti sér stað. | Er war dabei, als der Unfall passierte. | |
| Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. | |
| Hann fletti upp orðinu í orðabókinni. | Er schlug das Wort im Wörterbuch nach. | |
| Honum finnst hann vera utanveltu í samfélaginu. | Er fühlt sich nicht als Teil der Gesellschaft. | |
| Þegar hann stóð á fætur ruddi hann glasinu um koll með olnboganum. | Als er aufstand, hat er das Glas mit seinem Ellenbogen umgeschmissen. | |
| Hann hafði það á tilfinningunni að hann væri ekki einn í herberginu. | Er hatte das Gefühl, als sei er nicht allein im Zimmer. | |
| Sem blaðamaður hefur hann farið víða um heim. | Als Journalist ist er viel in der Welt herumgekommen. | |
| Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. | |
| Hann kipptist við þegar læknirinn gaf honum sprautuna. | Er zuckte, als ihm der Arzt die Spritze gab. | |
| Hann var þreyttur eftir sölutúrinn. | Er war nach der Verkaufsfahrt erschöpft. | |
| Hann notar gestkomu vinar síns sem átyllu til að fara ekki í vinnuna. | Er benutzt den Besuch seines Freundes als Vorwand, nicht arbeiten zu gehen. | |
| Hann stýrði ökutækinu til hægri inn í hliðargötu. | Er lenkte das Fahrzeug nach rechts in eine Seitenstraße. | |
| Sem námsmaður lifði hann á kostnað föður síns. | Als Student lag er noch seinem Vater auf der Tasche. | |
| Bíllinn hristist þegar hann ók yfir brautarteinana. | Der Wagen hat geholpert, als er über die Gleise fuhr. | |
| Hann færði útgjöldin sem frádráttarlið á skattframtalið. | Er trug seine Ausgaben in der Steuererklärung als Absetzbetrag ein. | |
| Sem ljósmyndari var hún alltaf að leita að fallegu myndefni. | Als Fotografin war sie immer auf der Suche nach schönen Motiven. | |
| Hann spurði um merkingu dæmisögunnar. | Er fragte nach dem Sinn der Fabel. | |
| Hann svaf hjá henni eftir partíið. | Er hat sie nach der Party vernascht. | |
| Hann keðjureykir sígarettur. | Er raucht eine Zigarette nach der anderen. | |
| Hann sýndi gestunum húsið. | Er zeigte den Gästen das Haus. | |
| Barnið hermir allt eftir systkinunum. | Das Kind macht den Geschwistern alles nach. | |
| Finnland er land hinna þúsund vatna. | Finnland gilt als das Land der tausend Seen. | |
| Þrátt fyrir góðan millitíma kom hann með síðustu mönnum í mark. | Trotz einer guten Zwischenzeit ging er als einer der Letzten durchs Ziel. | |
| Hann lagði bókina á borðið. | Er legte das Buch auf den Tisch. | |
| Hann stakk bréfinu í umslagið. | Er steckte den Brief in das Kuvert. | |
| Hann rann til og datt kylliflatur. | Er rutschte aus und fiel der Länge nach hin. | |