| Isländisch | Deutsch | |
| Hafið það í huga að verslanirnar eru lokaðar á morgun. | Beachten Sie bitte, dass die Geschäfte morgen geschlossen haben. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ekki trufla í fyrramálið. | Bitte stören Sie nicht morgen früh. | |
| Hann gengur úr skugga um að gluggarnir séu lokaðir. | Er versichert sich, dass die Fenster geschlossen sind. | |
| Ég vona að þetta blessist hjá þeim. | Ich hoffe, dass sie Glück haben. | |
| Gjörið svo vel að loka dyrunum! | Schließen Sie bitte die Tür! | |
| Afsakið truflunina! | Verzeihen Sie bitte die Störung! | |
| Vinsamlegast bætið við orðum sem vantar. | Bitte ergänzen Sie die fehlenden Wörter. | |
| Gæti ég fengið reikninginn? | Bringen Sie mir bitte die Rechnung. | |
| Gjörið svo vel að sýna pappírana! | Zeigen Sie mir bitte die Papiere! | |
| Það vill loða við bíla að þeir bila. | Das haben Autos nun mal so an sich, dass sie kaputtgehen. | |
| Bætið rjómanum ekki út í fyrr en í lokin. | Bitte geben Sie die Sahne erst am Schluss zu. | |
| Geturðu bætt vínflöskunni á reikninginn? | Schreiben Sie bitte den Wein auch auf die Rechnung! | |
| Getur þú ábyrgst að sendingin komi á réttum tíma? | Können Sie gewährleisten, dass die Lieferung rechtzeitig ankommt? | |
| Þú ert ábyrgur fyrir því að vörurnar berist tímanlega. | Sie haften (mir) dafür, dass die Ware rechtzeitig eintrifft. | |
| Þeir sprengdu brúna. | Sie haben die Brücke gesprengt. | |
| Glösin þeirra víxluðust. | Sie haben die Gläser vertauscht. | |
| Sérð þú til þess að við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna? | Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben? | |
| Veslings Freyja, þetta var í fyrsta sinn sem hún var skömmuð. | Die arme Freyja, das war das erste Mal, dass sie ausgeschimpft wurde. | |
| Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. | |
| Hún hélt fast við þann framburð sinn að hún hefði aldrei séð konuna. | Sie bestand auf ihrer Aussage, dass sie die Frau nie gesehen hatte. | |
| Þeir hafa sett drykkjarföngin í kælingu. | Sie haben die Getränke kalt gestellt / kaltgestellt. | |
| Þau hafa eitrað andrúmsloftið með rifrildum. | Sie haben mit Streitereien die Atmosphäre verpestet. | |
| Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því að fjárheimildir okkar verði ekki skertar. | Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird. | |
| Brúin er gerð þannig að hún geti opnast í miðjunni. | Die Brücke ist so konstruiert, dass sie sich in der Mitte öffnen lässt. | |
| Nornin hafði lagt álög á börnin svo að þau gátu ekki hreyft sig. | Die Hexe hatte die Kinder verhext, so dass sie sich nicht bewegen konnten. | |
| Þeir skömmuðust út af pólitíkinni á kráarhittingi. | Am Stammtisch haben sie über die Politik geschimpft. | |
| Þau frestuðu fundinum til mánudags. | Sie haben die Sitzung auf den Montag verschoben. | |
| Þeir kepptu um bestu sætin hvor við annan. | Sie haben miteinander um die besten Plätze gewetteifert. | |
| Við biðum eftir þér allan tímann. | Auf Sie haben wir ja die ganze Zeit gewartet. | |
| Þeir skildu hina heimilislausu bara eftir í snjónum. | Sie haben die Obdachlosen einfach im Schnee liegen lassen. | |
| Hann vildi ekkert fá fyrir húsgögnin, hann gaf þau frá sér. | Für die Möbel wollte er nichts haben, er hat sie verschenkt. | |
| Þau hafa áætlað kostnaðinn lauslega, það mun kosta um 6.000 evrur. | Sie haben die Kosten grob überschlagen, es wird etwa 6.000 Euro kosten. | |
| að vera með lokað [talm.] [verslun, veitingastaður] | geschlossen haben [ugs.] [Geschäft, Restaurant] | |
| Þessi þrjú ríki hafa myndað samband (sín á milli). | Diese drei Staaten haben einen Bund geschlossen. | |
| Viðskiptin dafna. | Die Geschäfte florieren. | |
| Viðskiptin ganga illa. | Die Geschäfte gehen schlecht. | |
| Ég veit að hann kemur á morgun. | Ich weiß, dass er morgen kommt. | |
| Verslanirnar eru opnar allan sólarhringinn. | Die Geschäfte sind durchgehend geöffnet. | |
| Búðin var lokuð og hún lötraði vonsvikin til baka. | Der Laden war geschlossen und sie trottete enttäuscht wieder zurück. | |
| Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. | |
| Bensínstöðin var lokuð. | Die Tankstelle war geschlossen. | |
| Viðskiptin voru færð í frumbækur. | Die Geschäfte wurden in die Kassenbücher eingetragen. | |
| Á útsölunni tæma verslanirnar lagerinn. | Im Schlussverkauf räumen die Geschäfte ihre Lager. | |
| Bókasafnið er lokað í dag. | Die Bibliothek ist heute geschlossen. | |
| Pósthúsið er lokað í dag. | Die Post ist heute geschlossen. | |
| Komdu í fyrramálið. | Kommen Sie morgen Vormittag. | |
| Hún heldur tilbaka á morgun. | Sie kehrt morgen zurück. | |
| Við komum okkur saman um að hittast á morgun. | Ich habe mit ihm verabredet, dass wir uns morgen treffen. | |
| Bankinn hefur lokað útibúi sínu. | Die Bank hat ihre Zweigstelle geschlossen. | |
| Hún fer á morgun til Genf. | Sie fährt morgen nach Genf. | |