| Isländisch | Deutsch | |
| Vinsamlegast mætið hér aftur 15 mínútum fyrir byrjun sýningarinnar. | Bitte finden Sie sich 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn hier wieder ein. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vinsamlegast gefðu þig fram við starfsmannastjórann með prófskírteinin þín. | Bitte stellen Sie sich mit Ihren Zeugnissen beim Personalchef vor! | |
| Endursegðu textann með eigin orðum. | Bitte geben Sie den Text in eigenen Worten wieder. | |
| Gjörið svo vel að ganga inn! | Bitte treten Sie ein! | |
| Þau misreiknuðu sig um tíu mínútur. | Sie verschätzten sich um zehn Minuten. | |
| Ferðin upp á toppinn tekur 15 mínútur. | Die Auffahrt zum Gipfel dauert 15 Minuten. | |
| Gjörið svo vel að setjast! | Bitte setzen Sie sich! | |
| Hún hressist sérlega vel hér. | Sie erholt sich hier besonders gut. | |
| Láttu mig ekki tefja þig. | Bitte lassen Sie sich durch mich nicht aufhalten. | |
| Værir þú til í að sýna smá þolinmæði? | Würden Sie sich bitte noch einen Augenblick gedulden? | |
| Þar sem leiknum lauk með jafntefli var hann framlengdur um tvisvar sinnum 15 mínútur. | Als das Spiel unentschieden endete, wurde es um zweimal 15 Minuten verlängert. | |
| Vinsamlegast gangið sjálf(ur) úr skugga um áreiðanleika upplýsinganna minna! | Bitte überzeugen Sie sich selbst von der Richtigkeit meiner Angaben! | |
| Hún kynnir sig. | Sie stellt sich vor. | |
| Hún var mjög æst, en hefur aftur róast. | Sie war sehr aufgeregt, hat sich aber wieder gefasst. | |
| Hún er hrædd við köngulær. | Sie fürchtet sich vor Spinnen. | |
| Hún gerði sig að fífli fyrir framan allt fólkið. | Sie blamierte sich vor allen Leuten. | |
| Hún skammaðist sín í viðurvist vina sinna. | Sie schämte sich vor ihren Freunden. | |
| Þau skildu að lögum skömmu eftir brúðkaupið. | Sie haben sich kurz nach ihrer Hochzeit schon wieder scheiden lassen. | |
| Þau jusu fúkyrðum yfir hvort annað fyrir framan allan hópinn. | Sie beschimpften sich vor der ganzen Gruppe. | |
| Hún einsetti sér að hætta að reykja. | Sie nahm sich vor, mit dem Rauchen aufzuhören. | |
| Hefurðu hugmynd við hvern þú ert að fást? | Wissen Sie überhaupt, wen Sie vor sich haben? | |
| Þeir köstuðu sér í gólfið frammi fyrir konungi. | Sie warfen sich vor dem König auf den Boden. | |
| Áður en þau lögðu upp í ferðina birgðu þau sig upp af nesti. | Vor der Reise haben sie sich mit Proviant versehen. | |
| að eiga við ramman reip að draga | ein hartes Stück Arbeit vor sich haben | |
| Hún er að byggja sér hús. | Sie baut sich ein Haus. | |
| Eftir morgunmatinn tóku þau fyrst garðvinnuna fyrir. | Nach dem Frühstück nahmen sie sich zuerst die Gartenarbeit vor. | |
| Fyrir augum hans gnæfði hátt fjall. | Vor seinen Augen erhob sich ein hoher Berg. | |
| Þeir urðu sér úti um lítinn árabát. | Sie beschafften sich ein kleines Ruderboot. | |
| Hún lét gera sér kjól. | Sie ließ sich ein Kleid machen. | |
| Hún ætlar að kaupa sér bíl. | Sie will sich ein Auto kaufen. | |
| Gjörðu svo vel! | Hier bitte! | |
| Hérna! | Hier bitte! | |
| Hún gat ekki lengur haldið aftur af sér og fagnaði ákaft af mikilli gleði. | Sie konnte sich nicht mehr zurückhalten und jubelte laut vor Freude. | |
| Hún blandar sér í öll samtöl. | Sie mischt sich in jedes Gespräch ein. | |
| Hún batt klút um hálsinn á sér. | Sie band sich ein Tuch um den Hals. | |
| Hún veitir sér að búa í góðu hóteli í fríinu. | Sie leistet sich ein gutes Hotel im Urlaub. | |
| Hún píndi sig til að borða nokkra bita. | Sie zwang sich, ein paar Bissen zu essen. | |
| Þau eru að spá í að fá sér nýjan bíl. | Sie spielen mit dem Gedanken, sich ein neues Auto zuzulegen. | |
| Hún valdi sér mynd úr fríinu og skrifaði við hana kveðju. | Sie hat sich ein Urlaubsfoto ausgesucht und dazu einen Urlaubsgruß geschrieben. | |
| Klukkan mín er aftur orðin tíu mínútum of sein. | Meine Uhr geht schon wieder zehn Minuten nach. | |
| Það tekur okkur þrjátíu mínútur að ganga héðan á stöðina. | Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof. | |
| Hún lætur foreldra sína ráðskast með sig eins og væri hún enn þá smábarn. | Sie lässt sich von ihren Eltern gängeln, als wäre sie noch ein kleines Kind. | |
| Klukkuna vantar tíu mínútur í átta. | Es ist zehn Minuten vor acht. | |
| að taka enda | ein Ende finden | |
| Hvað er hér á seyði? | Was geht hier vor? | |
| orðtak Það eru síðustu forvöð. | Es ist fünf (Minuten) vor zwölf. [höchste Zeit] | |
| Vinsamlegast haltu fötunni undir, það er aftur farið að leka. | Halt mal bitte den Eimer unter, es tropft schon wieder. | |
| Hvað er eiginlega að gerast? | Was geht hier eigentlich vor? | |
| Gerðu það að kynna mig fyrir henni! | Bitte stelle mich ihr vor! | |
| Afsakaðu! | Entschuldigen Sie bitte! | |