| Isländisch | Deutsch | |
| Bóndinn hafði kýrnar inni í fjósi en sauðféð á beit úti í haga. | Der Bauer hielt die Kühe (drinnen) im Kuhstall, aber die Schafe draußen auf der Weide. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr. | Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe. | |
| Hann rak kýrnar út í haga. | Er trieb die Kühe auf die Alm. | |
| Kýrnar eru á beit á túninu. | Die Kühe weiden auf der Wiese. | |
| Á sumrin sér maður mörg hross á beit. | Im Sommer sieht man viele Pferde auf der Weide. | |
| Furstinn bruðlaði, en bændurnir lifðu í eymd. | Der Fürst prasste, aber die Bauern lebten im Elend. | |
| Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu. | Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache. | |
| Móðirin útbjó morgunverðinn, en faðirinn lá enn í rúminu. | Die Mutter bereitete das Frühstück, aber der Vater lag noch im Bett. | |
| Hann bað stúlkunnar en fékk hryggbrot. | Er hielt um die Hand des Mädchens an, bekam aber einen Korb. | |
| Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. | |
| Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi. | Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung. | |
| Í úrslitum mætti enska liðið því ítalska. | Im Finale traf die englische Mannschaft auf die italienische. | |
| Innígrip stjórnvalda höfðu áhrif á starfsemi bankanna. | Die Intervention der Regierung hatte die Aktivitäten der Banken beeinflusst. | |
| Fyrirtækið réttlætti uppsagnir starfsmanna með slæmu efnahagsástandi. | Die Firma rechtfertigte die Entlassung der Arbeiter mit der schlechten Konjunkturlage. | |
| Á veturna eru kýrnar í fjósinu. | Im Winter bleiben die Kühe im Stall. | |
| Hann dvaldist erlendis. | Er hielt sich im Ausland auf. | |
| Hann dvaldi í útlöndum í tólf ár. | Er hielt sich zwölf Jahre im Ausland auf. | |
| Hann hélt dyrunum opnum. | Er hielt die Tür auf. | |
| Það ískraði í dekkjunum þegar bíllinn nam staðar við umferðarljósin. | Mit quietschenden Reifen hielt der Wagen vor der Ampel. | |
| Kvikmyndin sýnir berlega þjáningu íbúanna í stríðinu. | Der Film dokumentiert die Leiden der Bevölkerung im Krieg. | |
| Hirðirinn gætir sauðanna. | Der Schäfer hütet die Schafe. | |
| að finna yl sólarinnar á húðinni | die Wärme der Sonne auf der Haut fühlen | |
| Áætlaður verktími eru fjórir mánuðir. | Die Zeit für die Ausführung der Arbeiten wird auf vier Monate geschätzt. | |
| Hann hélt dyrunum kurteislega opnum fyrir mér. | Er hielt mir höflich die Tür auf. | |
| Á snúrunni blaktir þvotturinn í vindinum. | Auf der Leine weht die Wäsche im Wind. | |
| Pósthúsið er þarna hinum megin við götuna. | Die Post ist drüben auf der anderen Seite der Straße. | |
| Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega. | Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert. | |
| trúarbr. Eins og hirðir mun hann halda hjörð sinni til haga, taka unglömbin í faðm sér og bera þau í fangi sínu en leiða mæðurnar. [Jesaja 40:11] | Wie ein Hirt führt er seine Herde zur Weide, er sammelt sie mit starker Hand. Die Lämmer trägt er auf dem Arm, die Mutterschafe führt er behutsam. [Jesaja 40:11] | |
| Bóndinn vill að sonurinn taki við býlinu. | Der Bauer möchte, dass der Sohn den Hof übernimmt. | |
| Bóndinn pantar fræið. | Der Bauer bestellt die Saat. | |
| Bóndinn herfar akrana. | Der Bauer eggt die Felder. | |
| Kranarnir lesta flutningaskipin gámum. | Die Kräne laden die Container auf die Frachtschiffe. | |
| Árstíðirnar fjórar eru veturinn, vorið, sumarið og haustið. | Die vier Jahreszeiten sind der Winter, der Frühling, der Sommer und der Herbst. | |
| Bóndinn greiðir leiguna einu sinni á ári. | Der Bauer zahlt einmal jährlich die Pacht. | |
| Hann leiddi son sinn yfir götuna. | Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen. | |
| Hinir gerðu mistökin, en ég þarf að svara fyrir þau! | Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen! | |
| Bóndinn tekur börn til sumardvalar í sveitinni. | Der Bauer nimmt Kinder zum Sommeraufenthalt auf dem Land auf. | |
| Línudansmærin missti jafnvægið í augnablik en náði því svo aftur. | Die Seiltänzerin verlor für einen Augenblick die Balance, konnte sich aber wieder fangen. | |
| Glæpamaðurinn var felldur á flótta af lögreglu. | Der Verbrecher wurde auf der Flucht von der Polizei erschossen. | |
| Við borgum stöðugt af lánunum en ekkert virðist grynnka á skuldunum. | Wir zahlen die ganze Zeit unsere Kredite ab, aber die Schulden scheinen nicht weniger zu werden. | |
| Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum. | Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht. | |
| Mér var illt í hnénu en ég harkaði af mér. | Ich hatte Schmerzen im Knie, aber ich biss die Zähne zusammen. | |
| Iðnaðarmennirnir hafa lagt flísar á baðið. | Die Handwerker haben die Fliesen im Bad verlegt. | |
| Óttinn nagar sálina. | Die Angst frisst die Seele auf. | |
| Krakkarnir klifruðu upp á vegginn. | Die Kinder sind auf die Mauer geklettert. | |
| Stjórnvöld reyna að aftra hjálparstarfi í landinu. | Die Behörden versuchen, die humanitäre Hilfe im Land zu verhindern. | |
| Sprengingin eyðilagði hús í þriggja kílómetra radíus. | Die Explosion zerstörte die Häuser im Umkreis von drei Kilometern. | |
| Fyrirtækið tekur að sér uppsetningu vélanna. | Die Firma übernimmt die Montage der Maschinen. | |
| Mótatkvæðin vógu að lokum þyngra á metunum en atkvæði þeirra sem fylgjandi voru. | Die Gegenstimmen überwogen letztlich die der Befürworter. | |
| Nærðu upp í bækurnar sem eru uppi á hillunni? | Kommst du an die Bücher heran, die oben im Regal stehen? | |