| Isländisch | Deutsch | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Börnin hlæja að myndinni. | Die Kinder lachen über das Bild. | |
| Börnin máttu gera allt. | Die Kinder durften alles machen. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Hvað í ósköpunum ... ? | Was um alles in der Welt ... ? | |
| Börnin plampa í tröppunum. | Die Kinder poltern auf der Treppe. | |
| Börnin renna sér í rennibrautinni. | Die Kinder rutschen auf der Rutschbahn. | |
| Börnin leika sér á götunni. | Die Kinder spielen auf der Straße. | |
| Börnin ruku út úr skólanum. | Die Kinder stürmten aus der Schule. | |
| að sækja börnin úr skólann | die Kinder aus der Schule holen | |
| Það er ekki sama í hvaða tón eitthvað er sagt. | Der Ton macht die Musik. | |
| Jólasveinninn útbýtti sælgæti til barnanna. | Der Weihnachtsmann verteilte Süßigkeiten an die Kinder. | |
| Börnin hnoðast á túninu. | Die Kinder balgen sich auf der Wiese. | |
| Börnin hlýddu alltaf móðurinni. | Die Kinder haben der Mutter immer gefolgt. | |
| Krakkarnir híuðu á hann í skólanum. | Die Kinder verspotteten ihn in der Schule. | |
| að láta sig málefni barna varða | sich um die Belange der Kinder kümmern | |
| Eitt barnanna spurði dag einn: „Hvaðan koma börnin?“ | Eines Tages fragte eines der Kinder: "Woher kommen die Babys?" | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Þegar foreldrar þeirra dóu, tók bróðirinn börnin heim til sín. | Als ihre Eltern starben, holte der Bruder die Kinder zu sich. | |
| Kennarar vita almennt eitthvað um heimilishagi barnanna. | Die Lehrer haben in der Regel Kenntnis von den häuslichen Verhältnissen der Kinder. | |
| Hún rak börnin út í garðinn af því að þau voru með of mikinn hávaða inni í íbúðinni. | Sie jagte die Kinder in den Garten, weil sie in der Wohnung zu viel Krach machten. | |
| Verið ekki með þessi læti, krakkar! | Macht nicht so einen Krach, Kinder! | |
| Börn apa allt upp eftir foreldrum sínum. | Kinder machen den Eltern alles nach. | |
| að velta (því) fyrir sér hvernig/hvar/hvað | (darüber) rätseln, wie/wo/was | |
| að brjóta heilann um það hvernig/hvar/hvað | darüber rätseln, wie/wo/was | |
| Barnið hermir allt eftir systkinunum. | Das Kind macht den Geschwistern alles nach. | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| Skiptir það (einhverju) máli? | Macht das was? | |
| Hvað gerir þetta samtals? | Was macht das zusammen? | |
| Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? | |
| Hvernig er kvefið þitt? | Was macht deine Erkältung? | |
| Hvað gleður þig? | Was macht dich glücklich? | |
| Hvað eruð þið að gera hér? | Was macht ihr hier? | |
| Gera þarf fleira en gott þykir! | Da macht man was mit! | |
| Hvað er að frétta af konunni þinni? | Was macht denn deine Frau? | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| allir sem vettlingi geta valdið [orðtak] | alles, was Beine hat | |
| Hann gerir bara það sem honum sýnist. | Er macht nur (das), was ihm gefällt. | |
| allt sem hugurinn girnist | alles was das Herz begehrt | |
| allt sem þú getur gert | alles, was du tun kannst | |
| Hvað gerir þetta samtals? | Was kostet das alles zusammen? | |
| Allt sem gat farið úrskeiðis hafi farið úrskeiðis. | Alles was schiefgehen konnte ging schief. | |
| orðtak allt fína fólkið | alles, was Rang und Namen hat | |
| Það sem ekki drepur mig, herðir mig. | Was mich nicht umbringt, macht mich stärker. [Friedrich Nietzsche] | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |
| málshát. Ekki er allt gull sem glóir. | Es ist nicht alles Gold was glänzt. | |
| Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. | |
| Ég furða mig á því hvað þú getur gert mikið. | Ich staune, was du alles machen kannst. | |
| Ég skil ekki allt sem þú segir. | Ich verstehe nicht alles, was du sagst. | |
| Ég er búinn að finna allt til sem ég ætla að taka með. | Ich habe alles zusammengelegt, was ich mitnehmen will. | |