| Isländisch | Deutsch | |
| Farið þið á undan, við rekum lestina. | Geht ihr vor, wir bilden das Schlusslicht. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að reka lestina [óeiginl.] | das Schlusslicht bilden [fig.] | |
| Ég er hræddur um að við förum fram úr fjárhagsáætluninni fyrir jólin. | Ich fürchte, wir überschreiten das Budget vor Weihnachten. | |
| Ég legg til að við frestum þessu til morguns. | Ich schlage vor, wir verschieben das auf morgen. | |
| Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því. | Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen. | |
| Við myndum nú hópa. | Wir bilden jetzt Gruppen. | |
| Hann er tossinn í bekknum. | Er ist das Schlusslicht in seiner Klasse. | |
| Henni hefur skánað í bakinu. | Ihr geht es besser im Rücken. | |
| Henni líður orðið svolítið betur. | Es geht ihr schon ein wenig besser. | |
| Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. | |
| Hvað gefum við henni í afmælisgjöf? | Was schenken wir ihr zum Geburtstag? | |
| Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum. | Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen. | |
| Þegar þið farið yfir götuna verðið þið að passa ykkur. | Wenn ihr über die Straße geht, müsst ihr aufpassen. | |
| Við vonum að allt gangi vel. | Wir hoffen, dass alles gut geht. | |
| Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við að sjálfsögðu til. | Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit. | |
| Meðan þið hangið hér verðum við að þræla! | Während ihr hier faulenzt, müssen wir hart arbeiten! | |
| Ég hafði á tilfinningunni að henni liði ekki mjög vel. | Ich hatte den Eindruck, dass es ihr nicht so gut geht. | |
| Öryggi gengur fyrir. | Sicherheit geht vor. | |
| Gerðu það að kynna mig fyrir henni! | Bitte stelle mich ihr vor! | |
| Einkalíf mitt gengur fyrir. | Mein Privatleben geht vor. | |
| Úrið mitt gengur of hratt. | Meine Uhr geht vor. | |
| Hvað er hér á seyði? | Was geht hier vor? | |
| Hvað er eiginlega að gerast? | Was geht hier eigentlich vor? | |
| Herra Hoffmann fer á eftirlaun. Við höfum kvatt hann. | Herr Hoffmann geht in Rente. Wir haben ihn verabschiedet. | |
| Við getum skipt með okkur verkum, þá gengur þetta hraðar fyrir sig. | Wir können die Arbeit teilen, dann geht es schneller. | |
| Hann fór á eftir henni að húsdyrunum. | Er folgte ihr bis vor die Haustür. | |
| Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir. | Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen. | |
| Ef þið hefðuð verið heima í gær, hefðum við heimsótt ykkur. | Wenn ihr gestern zu Hause gewesen wäret, hätten wir euch besucht. | |
| Við bökum smákökur fyrir jólin. | Vor Weihnachten backen wir Plätzchen. | |
| Hún sakaði hann um að hafa ekki hjálpað henni. | Sie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen habe. | |
| orðtak Gerum okkur grein fyrir þessu. | Machen wir uns doch nichts vor. | |
| Við komum fyrir klukkutíma. | Wir sind vor einer Stunde gekommen. | |
| Við hittumst fyrir framan leikhúsið. | Wir treffen uns vor dem Theater. | |
| Það er mátulegt á hana! | Das geschieht ihr recht! | |
| Það kemur ekki til greina. | Das geht unmöglich. | |
| Húsið var eign hennar. | Das Haus war ihr Eigentum. | |
| Barnið tók utan um hnéð á henni. | Das Kind umfasste ihr Knie. | |
| Kjóllinn fer henni vel. | Das Kleid steht ihr gut. | |
| Ég legg til að við förum heim núna. | Ich schlage vor, wir gehen jetzt nach Hause. | |
| Þetta er alveg fráleitt. | Das geht überhaupt nicht. | |
| Verslunin gengur vel. | Das Geschäft geht gut. | |
| Baðið gerði henni gott. | Das Bad hat ihr gut getan. | |
| Hann tók af henni reiðhjólið. | Er hat ihr das Fahrrad weggenommen. | |
| Hann greiðir á henni langa hárið. | Er kämmt ihr das lange Haar. | |
| Faðir hennar lánaði henni bílinn. | Ihr Vater lieh ihr das Auto. | |
| Launin hennar voru skert. | Man hatte ihr das Gehalt gekürzt. | |
| Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? | |
| Hitinn lækkar loksins. | Das Fieber geht endlich zurück. | |
| Þetta er á minn kostnað. | Das geht auf meine Rechnung. | |
| Það kemur þér ekkert við. | Das geht dich nichts an. | |