| Isländisch | Deutsch | |
| Getum við greitt atkvæði nú? | Können wir jetzt abstimmen? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Nú erum við öll komin, nú getum við lagt af stað. | Jetzt sind wir vollzählig, dann können wir losfahren. | |
| Getum við farið með? | Können wir mitfahren? | |
| Við getum minnkað myndina. | Wir können das Bild verkleinern. | |
| Getum við fengið tvíbreitt rúm? | Bekommen wir ein Doppelbett? | |
| Getum við orðað þetta betur? | Können wir das besser formulieren? | |
| Getum við skipt um umræðuefni? | Können wir das Thema wechseln? | |
| Við getum borið fram eftirréttinn. | Wir können die Nachspeise servieren. | |
| Við getum skipt við landamærin. | Wir können an der Grenze wechseln. | |
| Við getum tekið leið 6. | Wir können die Sechs nehmen. [Bus, Straßenbahn] | |
| Getum við ekki gert umræðuna málefnalegri! | Könnten wir die Diskussion bitte versachlichen! | |
| Hvernig getum við komist yfir peningana? | Wie können wir an das Geld herankommen? | |
| Töskurnar getum við sent með pósti. | Die Koffer können wir per Post verschicken. | |
| Við getum ekki verið hér lengur. | Wir können hier nicht länger bleiben. | |
| Fyrst um sinn getum við bara beðið. | Zunächst können wir nur warten. | |
| Við getum sent þér samninginn á faxi. | Wir können Ihnen den Vertrag faxen. | |
| Hann hlaut færri atkvæði í kosningunni en búist hafði verið við. | Er erhielt bei der Wahl weniger Stimmen als erwartet. | |
| Getum við hist ekki á morgun heldur hinn? | Können wir uns übermorgen treffen? | |
| Sameiginlega getum við komið mörgu góðu til leiðar. | Gemeinsam können wir viel Gutes bewirken. | |
| Við getum enn hagrætt tímaáætluninni eftir óskum þínum. | Den Zeitplan können wir noch Ihren Wünschen anpassen. | |
| Við þessa niðurstöðu getum við ekki sætt okkur. | Mit diesem Ergebnis können wir uns nicht zufriedengeben. | |
| Þessari sjónvarpstöð getum við því miður ekki náð hér. | Diesen Sender können wir hier leider nicht empfangen. | |
| Því miður getum við ekki orðið við beiðni þinni. | Leider können wir Ihrer Bitte nicht entsprechen. | |
| Hvað getum við gert til að hraða raungerningu áætlunar okkar? | Was können wir tun, um die Verwirklichung unseres Plans voranzutreiben? | |
| Við getum ekki framleitt nýja bílinn fyrr en í vor. | Wir können das neue Auto erst ab Frühjahr produzieren. | |
| Við getum ekki heimfært aðstæður hér upp á önnur lönd. | Wir können von den Bedingungen hier nicht auf andere Länder schließen. | |
| Við getum skipt með okkur verkum, þá gengur þetta hraðar fyrir sig. | Wir können die Arbeit teilen, dann geht es schneller. | |
| Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir. | Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen. | |
| Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig. | Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. | |
| Ég á bara eftir að smeygja mér í skóna, svo getum við farið. | Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen. | |
| Svo mikið er víst að við getum ekki farið í ferðalag á þessu ári. | Soviel ist gewiss, dass wir dieses Jahr nicht verreisen können. | |
| Bíddu nú við! | Moment mal! | |
| Nú förum við heim. | Wir fahren jetzt nach Hause. | |
| Við gerum nú hlé. | Wir legen jetzt eine Pause ein. | |
| Við höldum nú áfram. | Wir machen jetzt weiter. | |
| Við myndum nú hópa. | Wir bilden jetzt Gruppen. | |
| Komdu nú við einhvern tíma! | Komm doch mal vorbei! | |
| Nú erum við í klandri! | Jetzt haben wir den Salat! | |
| Óje, hvað gerum við nú? | O je, was machen wir jetzt? | |
| Nú er hann laus við bílinn. | Jetzt ist er das Auto los. | |
| Nú liggjum við laglega í því. | Da sitzen wir hübsch in der Klemme. | |
| Við erum nú stödd í norðurturninum. | Wir befinden uns jetzt im Nordturm. | |
| Nú eigum við skilið að fá kaffihlé. | Wir nehmen uns jetzt eine wohlverdiente Kaffeepause. | |
| Nú ríður á að bregðast skjótt við. | Jetzt gilt es, schnell zu handeln. | |
| Nú ríður á að bregðast skjótt við. | Jetzt heißt es schnell handeln. | |
| Við eyðum nú þessari skrá í tölvunni. | Wir löschen jetzt dieses Verzeichnis im Computer. | |
| Við sendum nú tölvupóst út um allt. | Wir mailen heute überallhin. | |
| Í sögu fjöllum við nú um þrjátíu ára stríðið. | In Geschichte behandeln wir gerade den Dreißigjährigen Krieg. | |
| Nú ertu vondur við mig, ég sem var svo góður við þig. | Jetzt bist du mir böse, wo ich doch so nett zu dir war. | |
| greitt eftir afköstum | nach Leistung bezahlt | |