| Übersetzung 1 - 50 von 3128 >> |
| Isländisch | Deutsch | |
| Hér er enginn. | Hier ist niemand. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Enginn er fullkominn. | Keiner ist vollkommen. | |
| það er enginn vafi | es besteht kein Zweifel | |
| Það er enginn vandi. | Das ist keine Kunst. [ugs.] | |
| Þetta er enginn vandi! | Das ist doch kein Kunststück! | |
| málshát. Enginn er spámaður í sínu föðurlandi. | Ein Prophet gilt nichts im eigenen Land. | |
| málshát. Fár er faðir, enginn sem móðir. | Wenige sind wie Vater, niemand ist wie Mutter. | |
| Það er enginn fótur fyrir því. | Es entbehrt jeder Grundlage. | |
| orðtak Þetta er enginn dans á rósum. | Das ist kein Zuckerlecken. [ugs.] | |
| það er enginn bilbugur á e-m | jd. gibt nicht nach | |
| Það er enginn leið að skilja þetta! | Das ist ja nicht zu fassen! | |
| Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | |
| Það er enginn póstur til þín í dag. | Heute ist keine Post für dich da. | |
| Það er enginn vafi að þetta verður skemmtilegt. | Es besteht kein Zweifel, dass dies Spaß machen wird. | |
| Það er enginn þvingaður til að taka þátt. | Es besteht kein Zwang zur Teilnahme. | |
| Enginn heldur út þennan hávaða er til lengdar lætur. | Diesen Lärm kann auf die Dauer keiner ertragen. | |
| Það er enginn lengur þar, allir íbúarnir eru flúnir. | Es ist niemand mehr da, alle Bewohner sind geflüchtet. | |
| Það er enginn ókostur að við eigum engan bíl. | Es ist kein Nachteil, dass wir kein Auto haben. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Enginn er tilbúinn að ganga hernaðarlega lengra en að gera loftárásir. | Niemand ist bereit, militärisch über Luftschläge hinauszugehen. | |
| Er nokkur hér? | Ist hier jemand? | |
| Hér er hundleiðinlegt. | Hier ist tote Hose. | |
| Hér er villugjarnt. | Hier kann man sich leicht verirren. | |
| Það er líklegt að hann verði enginn aufúsugestur hjá okkur eftir þetta. | Es ist wahrscheinlich, dass er danach bei uns kein gerne gesehener Gast (mehr) sein wird. | |
| Bíllinn minn er hér. | Ich habe mein Auto hier. | |
| Bókin er prentuð hér. | Das Buch wird hier gedruckt. | |
| Ég er ókunnugur hér. | Ich bin fremd hier. | |
| Er engin afgreiðsla hér? | Gibt es hier keine Bedienung? | |
| Er laust herbergi hér? | Ist hier ein Zimmer frei? | |
| Hér er á ferðinni ... | Das ist ... | |
| Hér er á ferðinni ... | Es handelt sich um ... | |
| Hér er ég fæddur. | Hier bin ich geboren. | |
| Hér er ekkert lastabæli. | Hier gibt es keinen Sündenpfuhl. | |
| Hér er ekkert lastabæli. | Hier ist kein Sündenbabel. | |
| Hér er járnið brætt. | Hier wird das Eisen geschmolzen. | |
| Hér er maðurinn minn. | Hier ist mein Mann. | |
| Hér er okkar klefi. | Hier ist unser Abteil. | |
| Hér er símanúmerið mitt. | Hier ist meine Telefonnummer. | |
| Hér er vegabréfið mitt. | Hier ist mein Pass. | |
| Loftið hér er óbærilegt. | Die Luft hier ist unerträglich. | |
| Mér er ofaukið hér. | Sie können hier ohne mich auskommen. | |
| Varúð, hér er hált! | Vorsicht, hier ist es glatt! | |
| Það er reimt hér. | Es geistert hier. | |
| Ég er hér í viðskiptaerindum. | Ich bin geschäftlich hier. | |
| Er hættulegt að vera hér? | Ist es hier gefährlich? | |
| Hér er aðallega ræktaður maís. | Hier wird überwiegend Mais angebaut. | |
| Hér er bannað að leggja! | Hier ist das Parken verboten! | |
| Hér er bannað að stoppa. | Hier ist Halteverbot. | |
| Hér er ég sæmilega kunnugur. | Ich kenne mich hier einigermaßen aus. | |
| Hér er enn mikið pláss. | Hier ist noch viel Platz. | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten