|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir Ég held að við höfum farið hér áður fram hjá því

Übersetzung 1 - 50 von 30937  >>

IsländischDeutsch
Húsið kemur mér kunnuglega fyrir sjónir. Ég held við höfum farið hér áður fram hjá því.Das Haus kommt mir bekannt vor. Ich glaube, wir sind schon mal daran vorbeigekommen.
Teilweise Übereinstimmung
Villan hlýtur hafa farið fram hjá mér.Der Fehler muss mir wohl entgangen sein.
Þetta kemur mér spánskt fyrir sjónir.Das kommt mir spanisch vor.
Hegðun hans kemur mér grunsamlega fyrir sjónir.Sein Verhalten erscheint mir verdächtig.
Við höfum vilyrði yfirmannsins fyrir því fjárheimildir okkar verði ekki skertar.Wir haben die Zusage des Chefs, dass unser Budget nicht gekürzt wird.
Ég á bara eftir smeygja mér í skóna, svo getum við farið.Ich muss nur noch in die Schuhe schlüpfen, dann können wir gehen.
Ég þarf velta því fyrir mér.Ich muss es mir erst einmal überlegen.
Við förum hér fram hjá.Wir fahren hier vorbei.
Ég held ég fái mér enn einn bjór.Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier.
Getur þú farið til dyra, ég held það hafi verið hringt.Kannst du mal an der Tür nachsehen, ich glaube, es hat geklingelt.
Ég er hræddur um við förum fram úr fjárhagsáætluninni fyrir jólin.Ich fürchte, wir überschreiten das Budget vor Weihnachten.
Við höfum enga heimild til grípa hér inn í.Wir haben keine Handhabe, hier einzuschreiten.
Ég átti lengi í baráttu við sjálfan mig áður en ég ákvað yfirgefa fyrirtækið.Ich habe lange mit mir gerungen, bevor ich beschloss, die Firma zu verlassen.
Ég er búin kaupa efni. Úr því ætla ég sauma mér kjól.Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid.
Við höfum haldið fast í þessa hefð fram þessu.An dieser Tradition haben wir seither festgehalten.
Ég held hann hafi hreinlega geðbilast við áfallið.Ich denke, dass er bei diesem Schock förmlich den Verstand verloren hat.
Hún gekk fram hjá mér án þess heilsa.Sie ging ohne zu grüßen an mir vorbei.
„Kemur hann?“ - „Nei, ég held ekki.“„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
„Kemur hann?“ „Nei, ég held ekki.“„Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“
Við gengum aftur inn í húsið því á veröndinni var orðið svalt.Wir gingen wieder ins Haus, denn auf der Terrasse war es kühl geworden.
Sérð þú til þess við höfum næg drykkjarföng fyrir veisluna?Sorgst du dafür, dass wir genügend Getränke für die Party haben?
Hún gekk fram hjá mér án þess líta á mig.Sie ging an mir vorüber, ohne mich anzusehen.
Ég held matnum heitum þar til þú kemur.Ich stelle das Essen warm, bis du kommst.
Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni halda.Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe.
Ég verð snúa við hér.Ich muss hier kehrtmachen.
Ég óska þú gætir verið núna hjá mér.Ich wünschte, du könntest jetzt bei mir sein.
Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur mér.Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme.
Allt kom mér fyrir sjónir eins og vondur draumur.Alles erschien mir wie ein böser Traum.
Ég mun beita mér í því þú fáir stöðuna.Ich werde mich dafür verwenden, dass Sie den Posten bekommen.
Vertu ekki alltaf grípa fram í fyrir mér!Unterbrich mich nicht immer!
Ég þreifaði fyrir mér dyrunum.Ich tastete mich zur Tür.
fram hjá þvídaran vorbei
Stattu bara hér hjá mér!Stell dich ruhig her zu mir!
Við höfum ekki efni á því.Wir können uns das nicht leisten.
Ég þarf koma við hjá bakaranum og kaupa brauð.Ich muss noch beim Bäcker vorbeigehen und ein Brot kaufen.
Þú mátt ekki alltaf vera grípa fram í fyrir mér.Du musst mich nicht immer unterbrechen.
Þetta kemur ekki heim og saman við það sem við höfum lært.Das widerspricht dem, was wir gelernt haben.
Ég ætla halda mér utan við þetta.Ich will mich da ganz raushalten.
Eftir þetta slys hef ég heitið mér því keyra aldrei aftur svona hratt.Nach diesem Unfall habe ich mir geschworen, nie wieder so schnell zu fahren.
Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins einhver hjálpi mér.Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir.
Núna hefði ég ekkert á móti því mér eitt glas af bjór.Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden.
Ég held mig við lyfjafyrirmælin!Ich halte mich an die vorgeschriebene Dosis Medikamente!
ef litið er fram hjá þvíabgesehen davon
Ég get ekki annað en viðurkennt fyrir sjálfri mér ...Ich komme doch nicht umhin, mir einzugestehen, dass ...
e-r/e-ð kemur (e-m) einhvernveginn fyrir sjónirjd./etw. erscheint (jdm.) irgendwie
Hvernig á ég verða mér út um peninga fyrir fríið?Wie soll ich mir das Geld für den Urlaub beschaffen?
Við komumst af með því sem við höfum í lífeyri.Wir kommen mit der Rente aus.
Sjónir allra beindust mér.Alle Blicke richteten sich auf mich.
Gætir þú hleypt mér fram hjá?Könnten Sie mich vorbeilassen?
Þetta fór alveg fram hjá mér.Das ist mir völlig entgangen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=H%C3%BAsi%C3%B0+kemur+m%C3%A9r+kunnuglega+fyrir+sj%C3%B3nir+%C3%89g+held+a%C3%B0+vi%C3%B0+h%C3%B6fum+fari%C3%B0+h%C3%A9r+%C3%A1%C3%B0ur+fram+hj%C3%A1+%C3%BEv%C3%AD
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.314 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten