| Isländisch | Deutsch | |
| Hann þarf alltaf að eiga síðasta orðið. | Er muss immer das letzte Wort haben. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann hleypur alltaf í skarðið þar sem þarf. | Er springt immer ein, wo es notwendig ist. | |
| Hún þarf alltaf að koma fram vilja sínum. | Sie muss immer ihren Willen durchsetzen. | |
| Hvers vegna þarf ég alltaf að verða fyrir þessu? | Warum muss es immer mich treffen? | |
| Hann þarf að mjólka kýrnar. | Er muss die Kühe melken. | |
| Hann er alltaf að flýta sér. | Er hat es immer eilig. | |
| Hún er alltaf að erta hann. | Sie neckt ihn ständig. | |
| Hann þarf að gera við klukkuna. | Er muss die Uhr reparieren. | |
| Þau eiga orðið svo mikið og samt geta þau ekki hætt að hrifsa meira til sín. | Sie haben schon so viel und können doch nicht aufhören, noch mehr zu raffen. | |
| Hann er alltaf til í að grínast. | Er ist immer für einen Spaß zu haben. | |
| Hann hefur alltaf yfir einhverju að kvarta. | Er hat immer etwas zu meckern. | |
| Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu. | Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren. | |
| Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. | |
| Hann þarf fyrst um sinn að vinna úr skilnaðinum við kærustuna. | Er muss die Trennung von seiner Freundin erst einmal verarbeiten. | |
| Ráðþrota þarf hann að horfa upp á hvernig sonur hans þjáist. | Hilflos muss er zuschauen, wie sein Sohn leidet. | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Hann er í síðasta sæti. | Er liegt an letzter Stelle. | |
| Hann þarf næði. | Er braucht Ruhe. | |
| Á síðasta skóladegi grýtti hann skólatöskunni sinni út í horn. | Am letzten Schultag feuerte er seine Schultasche in die Ecke. | |
| Hann hefur bætt á sig fimm kílóum á síðasta ári. | Er hat im letzten Jahr fünf Kilo zugenommen. | |
| Hann kemur alltaf stundvíslega. | Er kommt immer pünktlich. | |
| Hann dvelur alltaf til loka. | Er bleibt immer bis zuletzt. | |
| Hann er alltaf hjá mér. | Er ist immer bei mir. | |
| Hann er alltaf vel klæddur. | Er ist immer gut gekleidet. | |
| Hann greiðir þó alltaf meðlagið. | Er zahlt doch immer die Alimente. | |
| Hann hefur alltaf unnað henni. | Er hat sie schon immer geliebt. | |
| Hann kom alltaf kurteislega fram. | Er trat immer höflich auf. | |
| Hann kýs alltaf sama stjórnmálaflokkinn. | Er wählt immer die gleiche Partei. | |
| Hann svindlar alltaf í spilum. | Er schummelt immer beim Kartenspielen. | |
| Hann tók leiðsögubókina alltaf með. | Er nahm immer den Führer mit. | |
| Hann vinnur alltaf mjög samviskusamlega. | Er arbeitet immer sehr korrekt. | |
| Hann er alltaf með einhverjar séróskir. | Er hat immer irgendwelche Sonderwünsche. | |
| Hann kemur alltaf á síðustu stundu. | Er kommt immer in letzter Minute. | |
| Hann hefur alltaf skriðið fyrir yfirmanni sínum. | Er ist immer vor seinem Chef gekrochen. | |
| Hann var alltaf á hælunum á henni. | Er war ihr immer auf den Fersen. | |
| Hún lætur hann alltaf sjá um uppvaskið. | Sie lässt ihn immer den Abwasch machen. | |
| Hann er alltaf með afsökun á reiðum höndum. | Er ist nie um eine Entschuldung verlegen. | |
| Hann stendur alltaf á horninu, náunginn sá arna. | Er steht immer an der Ecke, dieser Typ da. | |
| Í návist hennar er hann alltaf á tauginni. | In ihrer Gegenwart ist er immer total verkrampft. | |
| Það má hann eiga! | Das muss man ihm lassen! | |
| Hann hefur alltaf verið haldið niðri af yfirmanni sínum. | Er ist von seinem Vorgesetzen immer geduckt worden. | |
| Hann greiðir gjald sitt til félagsins alltaf á réttum tíma. | Er zahlt seinen Beitrag an den Verein immer pünktlich. | |
| Miðinn vill ekki tolla á flöskunni, hann dettur alltaf aftur af. | Das Etikett will nicht auf der Flasche haften bleiben, es geht immer wieder ab. | |
| Eftir hneykslið létu vinir hans hann eiga sig. | Nach dem Skandal ließen ihn seine Freunde fallen. | |
| að berjast til síðasta manns | bis zum letzten Mann kämpfen | |
| Þetta getur orðið að áráttu. | Das kann zur Manie werden. | |
| að rífa af e-m orðið | jdm. übers Maul fahren | |
| e-ð er orðið að engu | etw. ist zunichte | |
| Það er löngu orðið tímabært að ... | Es wird höchste Zeit, dass ... | |