| Isländisch | Deutsch | |
| Hann er veimiltíta, hann verður sár af minnsta tilefni. | Er ist eine Mimose, er fühlt sich beim geringsten Anlass gekränkt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |
| Hann getur ekki unnið, af því að hann er veikur. | Er kann nicht arbeiten, weil er krank ist. | |
| Í kennslutímum er hann oft annars hugar, þess vegna missir hann stundum af því sem sagt er. | Im Unterricht träumt er oft, deshalb verpasst er manchmal, was gesagt wird. | |
| Ef hann heldur svona áfram verður hann látinn fjúka. | Wenn er so weitermacht, fliegt er. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Hann fór í háskólann án þess að kaupa miða, nú verður hann að borga sekt. | Er ist zur Uni schwarzgefahren, nun muss er Strafe bezahlen. | |
| Sjáðu hvort þú nærð ekki á hann í matartímanum, því eftir hádegið verður hann farinn. | Sieh zu, dass du ihn noch vor der Mittagspause erwischst, am Nachmittag ist er nicht mehr da. | |
| Hann er með djúpt sár á handleggnum. | Er hat eine tiefe Wunde am Arm. | |
| Hann varð sár út í mig út af þessum brandara. | Diesen Scherz hat er mir sehr verübelt. | |
| Hann kom fram við hann af vægðarleysi. | Er ist rücksichtslos mit ihm verfahren. | |
| Hann er verður vináttu þinnar. | Er ist deiner Freundschaft würdig. | |
| Nú verður hann að súpa seyðið (af því). | Jetzt muss er die Suppe auslöffeln. | |
| Hann er ekki verður vináttu þinnar. | Er ist deiner Freundschaft nicht würdig. | |
| Hann þjáist af vöðvaspennu, en við því fær hann nudd. | Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. | |
| Hann er ekki heimskur, hann er bara latur. | Er ist nicht dumm, bloß faul. | |
| Hann er furðulega hress þótt hann sé gamall. | Er ist trotz seines Alters erstaunlich gesund. | |
| Trúðu engu af því sem hann segir, hann lýgur nefnilega stöðugt. | Glaube kein Wort von dem, was er sagt, er lügt nämlich ständig. | |
| Hann er veikur en hann liggur ekki í rúminu. | Er ist krank, aber er liegt nicht im Bett. | |
| Hann er veikur, þess vegna getur hann ekki komið. | Er ist krank, darum kann er nicht kommen. | |
| Viðleytni hans verður ekki af honum skafin, en farsæll var hann ekki. | Ich will ihm ja den guten Willen nicht absprechen, aber erfolgreich war er nicht. | |
| Hann er frábær fagmaður, en hann gerir lítið úr því. | Er ist ein ausgezeichneter Fachmann, aber er untertreibt. | |
| Hann er í rauninni ekki veikur, hann lætur bara svona. | Er ist nicht wirklich krank, er tut nur so. | |
| Hann var með fullri meðvitund er hann var skorinn upp. | Er wurde bei vollem Bewusstsein operiert. | |
| Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. | |
| Hann ætlar að hringja um leið og hann er kominn heim. | Er will anrufen, sobald er zu Hause angekommen ist. | |
| Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. | |
| Hann er sykursjúkur og verður að sprauta sig kvölds og morgna. | Er ist Diabetiker und muss morgens und abends spritzen. | |
| Ég hef gert mér rangar hugmyndir um hann, hann er ekki heiðarlegur. | Ich habe mich in ihm getäuscht, er ist nicht ehrlich. | |
| Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann. | Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen. | |
| Hann er svo óverklaginn að hann getur ekki einu sinni skipt um dekk. | Er ist so unpraktisch, dass er nicht einmal einen Reifen wechseln kann. | |
| Í rauninni er hann prófessor, en aukalega skrifar hann líka gagnrýni fyrir blöðin. | Eigentlich ist er Professor, aber nebenbei schreibt er auch noch Kritiken für Zeitungen. | |
| Þú ættir að upplýsa hann, hann er jú yfirmaður þinn, hvað sem öðru líður. | Du solltest ihn informieren, er ist schließlich dein Vorgesetzter. | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |
| Hann er af aðalsættum. | Er ist von edlem Geschlecht. [veraltet] | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| Hann er af þýskum ættum. | Er ist von Geburt Deutscher. | |
| Hann er misskilinn af öllum. | Er wird von allen verkannt. | |
| Ég er svo reiður út í hann, að ég gæti lamið hann. | Ich bin so wütend auf ihn, ich könnte ihn (in der Luft) zerreißen. | |
| Hann fer með bílinn sinn eins og dýrgrip! - Engin nema hann má nota hann. | Der hat sich vielleicht mit seinem Auto! - Niemand außer ihm darf es benutzen. | |
| Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer meiner Freunde. | |
| Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer von meinen Freunden. | |
| Hann er hrifinn af stórum bílum. | Er schwärmt für große Autos. | |
| Í fyrsta lagi á hann ekki bíl, í öðru lagi er hann ekki með bílpróf. | Erstens hat er kein Auto, zweitens keinen Führerschein. | |
| Hann er algjörlega heillaður af þessari íþrótt. | Er begeistert sich sehr für diesen Sport. | |
| Hann er alveg heillaður af litlu frænku sinni. | Er ist ganz in seine kleine Nichte vernarrt. | |
| Hann er ástfanginn af henni upp fyrir haus. | Er hat sich in sie verknallt. | |
| í tilefni af {prep} | anlässlich | |
| í tilefni af sættum | zur Versöhnung | |