| Isländisch | Deutsch | |
| Hann sagði mér fallega sögu. | Er hat mir eine schöne Geschichte erzählt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Gettu hvað hann sagði mér. | Rate mal, was er mir erzählt hat. | |
| Hún benti á hann og sagði: „Það var hann.“ | Sie zeigte auf ihn und sagte: „Er war es.“ | |
| Segið mér sanna sögu. | Erzählt mir eine wahre Geschichte. | |
| Hann hefur fallega hönd. | Er hat eine schöne Handschrift. | |
| Þessa sögu hefur hann búið til. | Diese Geschichte hat er erfunden. | |
| Ég sagði þeim að senda mér nýjan miða. | Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. | |
| Leigusalinn minn sagði mér upp fyrir tveimur vikum. | Mein Vermieter hat mir vor zwei Wochen gekündigt. | |
| Hann sagði tvíræða brandara. | Er erzählte zweideutige Witze. | |
| Farðu frá, sagði hann höstuglega. | Aus dem Weg, sagte er barsch. | |
| Hann sagði frá fjarlægum löndum. | Er erzählte von fernen Ländern. | |
| Hvað sagði hann við þig? | Was hat er zu dir gesagt? | |
| Hann sagði ekki orð allt kvöldið. | Er sprach den ganzen Abend kein Wort. | |
| Hann sagði lögreglunni til vinar síns. | Er hat seinen Freund der Polizei verraten. | |
| Hann sagði skilið við kærustuna sína. | Er hat seine Freundin sitzenlassen. | |
| Hann sagði nákvæmlega það sama og hún. | Er hat genau dasselbe gesagt wie sie. | |
| Hann umturnaðist þegar hún sagði honum sannleikann. | Er wurde wütend, als sie ihm die Wahrheit sagte. | |
| Eftir þrjú ár sagði hann kærustunni sinni upp. | Nach drei Jahren trennte er sich von seiner Freundin. | |
| Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann] | Sie redete ihn gleich mit "du" an. | |
| Um leið og hann sagði þetta opnuðust dyrnar. | Indem er das sagte, öffnete sich die Tür. | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Ég fæ ekki skilið af hverju hann sagði ekki sannleikann. | Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. | |
| Hann sagði það ekki beint. Hann var háll sem áll. | Er sagte es nicht direkt. Er hat sich wie ein Aal gewunden. | |
| Hann brást við yfirvofandi brottrekstri á undan þar eð hann sagði upp sjálfur. | Er kam dem drohenden Rauswurf zuvor, indem er selbst kündigte. | |
| Hinn ákærði sagði við skýrslutöku að hann hafi ætlað að hefna sín á samstarfsmanni sínum. | Der Angeklagte gab zu Protokoll, er habe sich an seinem Arbeitskollegen rächen wollen. | |
| Hann er mér minnisstæður. | Er ist mir unvergesslich. | |
| Hann fylgdi mér heim. | Er hat mich nach Hause begleitet. | |
| Hann gaf mér bendingu. | Er gab mir einen Wink. | |
| Hann gaf mér merki. | Er gab mir ein Zeichen. | |
| Hann hótar mér refsingu. | Er droht mir mit Strafe. | |
| Hann svaraði mér ekki. | Er antwortete mir nicht. | |
| Hann svaraði mér önuglega. | Er antwortete mir abweisend. | |
| Hann var mér ofjarl. | Er war zu stark für mich. | |
| Hann ýtti mér frá. | Er hat mich weggedrückt. | |
| Hann er alltaf hjá mér. | Er ist immer bei mir. | |
| Hann gaf mér ekkert svar. | Er gab mir keine Antwort. | |
| Hann hjálpar mér við vinnuna. | Er hilft mir bei der Arbeit. | |
| Hann kom mér til bjargar. | Er kam mir zu Hilfe. | |
| Hann lánaði mér 100 evrur. | Er hat mir 100 Euro geliehen. | |
| Hann olli mér miklum vonbrigðum. | Er hat mich sehr enttäuscht. | |
| Hann skipaði mér að þegja. | Er befahl mir, still zu sein. | |
| Hann skýrði fyrir mér muninn. | Er hat mir den Unterschied klargemacht. | |
| Hann varð mér fyrri til. | Er ist mir zuvorgekommen. | |
| Hann ýtti mér að dyrunum. | Er drängelte mich zur Tür. | |
| Mér er annt um hann. | Er ist mir lieb. | |
| Mér líkar ekki við hann. | Er ist nicht mein Typ. | |
| Þögull rétti hann mér miðann. | Wortlos gab er mir den Zettel. | |
| Ég læt hann ekki ögra mér. | Ich lasse mich von ihm nicht provozieren. | |
| Hann benti mér á hættuna að ... | Er hat mich auf die Gefahr hingewiesen, dass ... | |
| Hann borgar mér ferðina til Berlínar. | Er zahlt mir die Fahrt nach Berlin. | |