| Isländisch | Deutsch | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Vinnan á að vera skemmtileg. | Die Arbeit soll Spaß machen. | |
| Ég veit ekki hvort ég á að hlæja eða gráta. | Ich weiß nicht, ob ich weinen oder lachen soll. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| Alltaf þegar ég er að lesa bók fæ ég heimsókn. | Immer wenn ich ein Buch lese, bekomme ich Besuch. | |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Ég fæ ekki skilið af hverju hann sagði ekki sannleikann. | Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. | |
| Mig langar að kaupa bíl en ég hef ekki næga peninga. | Ich möchte ein Auto kaufen, aber ich habe nicht genug Geld. | |
| Ef ég stytti aðeins þarf ég ekki svona mikið pláss. | Wenn ich ein wenig raffe, brauche ich nicht so viel Platz. | |
| Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur að mér. | Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme. | |
| Ekki reka svona á eftir mér, hraðar get ég ekki unnið! | Jag(e) mich doch nicht so, schneller schaffe ich die Arbeit nicht! | |
| Mig langar að vita hverju ég á að taka mið af. | Ich möchte wissen, wonach ich mich richten soll. | |
| Ég er enn efins um hvort ég eigi að gera það. | Ich schwanke noch, ob ich es tun soll. | |
| Ég ætla að tilla mér aðeins, fæturnir mínir eru teknir að lýjast. | Ich setze mich ein wenig, meine Beine machen nicht mehr mit. | |
| Ég sé bát fram undan nesinu. | Ich sehe ein Boot draußen vor der Halbinsel. | |
| Ég sé að það er enginn annar möguleiki. | Ich sehe ein, dass es keine andere Möglichkeit gibt. | |
| Ég lít á myndirnar. | Ich sehe mir die Bilder an. | |
| Ég skoða myndirnar. | Ich sehe mir die Bilder an. | |
| Ég ýkti dálítið til að gera söguna fyndnari. | Ich habe ein bisschen übertrieben, um die Geschichte lustiger zu machen. | |
| Þegar ég er búinn að vinna, fer ég í sund. | Wenn ich mit der Arbeit fertig bin, gehe ich zum Schwimmen. | |
| orðtak Hafa skal það, er sannara reynist. | Man soll immer die Wahrheit vertreten. | |
| Ég er alls ekki þreyttur. | Ich bin überhaupt nicht müde. | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir hängen. | |
| Ég sit alltaf uppi með heimilisstörfin. | Die ganze Hausarbeit bleibt immer an mir kleben. | |
| Ég veit ekki hvers vegna hann gerir þetta. | Ich weiß nicht, warum er das macht. | |
| Hausverkur kemur nú ekki beinlínis að gagni núna! | Kopfweh kann ich jetzt überhaupt nicht gebrauchen! | |
| Ég mundi gera þetta ef ég gæti. | Ich würde das machen, wenn ich könnte. | |
| [ég] sé | [ich] sehe | |
| Af hverju lokast ekki dyrnar? | Warum geht die Tür nicht zu? | |
| Á ég ekki að skutla þér heim? | Soll ich dich nicht nach Hause fahren? | |
| Á ég ekki að sýna þér herbergið þitt? | Soll ich dir nicht dein Zimmer zeigen? | |
| Mig langar vissulega, en ég get ekki. | Ich möchte ja, aber ich kann nicht. | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. | |
| Ég hef ekki náð í hann, hann er yfirleitt sjaldan heima. | Ich habe ihn nicht erreicht, er ist überhaupt selten zu Hause. | |
| Ég þoli ekki íþróttir - og allra síst fótbolta. | Ich kann Sport überhaupt nicht leiden - und Fußball erst recht nicht! | |
| Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. | |
| Ég get ekki lengur unnið þessa vinnu. | Ich schaffe diese Arbeit nicht mehr. | |
| Þetta mál allt saman er mér ekki að skapi. | Die ganze Sache schmeckt mir nicht. | |
| Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu). | Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher). | |
| Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég er búin að kaupa efni. Úr því ætla ég að sauma mér kjól. | Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. | |
| Ég held að ég hafi ofsaltað súpuna. | Ich glaube, ich habe die Suppe versalzen. | |
| Af hverju komst þú ekki í teitið í gær? | Warum bist du gestern nicht auf die / zu der Party gekommen? | |