| Isländisch | Deutsch | |
| Ég veit ekki hvers vegna hann gerir þetta. | Ich weiß nicht, warum er das macht. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég fæ ekki skilið af hverju hann sagði ekki sannleikann. | Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat. | |
| Það veit ég ekki. | Das weiß ich nicht. | |
| Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. | |
| Síðan ég komst að því hvernig hann hugsar treysti ég honum ekki. | Seitdem ich weiß, wie er denkt, traue ich ihm nicht mehr. | |
| Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu). | Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher). | |
| Þetta þarftu ekki að taka alvarlega, hann er bara að gera að gamni sínu. | Das brauchst du nicht ernst zu nehmen, er macht doch nur Spaß. | |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Ég skil bara ekki hvað hann sér við þessa konu - hún er bæði óspennandi og leiðinleg. | Ich weiß gar nicht, was er an dieser Frau findet - sie ist doch fade und langweilig. | |
| Hann ætlar ekkert að erfa það við mig að hafa ekki kosið hann. | Er wird mir das nicht übelnehmen, dass ich ihn nicht gewählt habe. | |
| Ég veit hann kemur á morgun. | Ich weiß, er kommt morgen. | |
| Af hverju sagðir þú það ekki strax? | Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? | |
| Ég veit það ekki. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Ég veit að hann kemur á morgun. | Ich weiß, dass er morgen kommt. | |
| Ég veit ekki um skírnarnafn hans. | Ich weiß seinen Vornamen nicht. | |
| Ég veit ekki betur en hann komi í kvöld. | Soviel ich weiß, kommt er heute Abend. | |
| Ég kann ekki alla komutímana utan að. | Ich weiß nicht alle Ankunftszeiten (auswendig). | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Maður gerir ekki svona. | Das macht man nicht. | |
| Ég veit að hann vill búa í Köln. | Ich weiß, dass er in Köln wohnen will. | |
| Ég veit svolítið, sem þú veist ekki. | Ich weiß etwas, was du nicht weißt. | |
| Ég veit ekki hvað þetta orð þýðir. | Ich weiß nicht, was dieses Wort bedeutet. | |
| Hann gerir bara það sem honum sýnist. | Er macht nur (das), was ihm gefällt. | |
| Ég sé alls ekki hvers vegna ég á alltaf að vinna alla vinnuna. | Ich sehe überhaupt nicht ein, warum ich immer die ganze Arbeit machen soll. | |
| Þetta er vissulega ekki of dýrt. | Das ist weiß Gott nicht zu teuer. | |
| Hann útbýr matinn í örbylgjunni. | Er macht sich das Essen in der Mikrowelle. | |
| Ég veit ekki enn hverju þú hyggst ná fram. | Ich weiß immer noch nicht, was du erreichen willst. | |
| Ég veit ekki hvort ég á að hlæja eða gráta. | Ich weiß nicht, ob ich weinen oder lachen soll. | |
| Ég veit ekki hvenær Bob kom til Japans. | Ich weiß nicht, wann Bob nach Japan gekommen ist. | |
| Mig langar að vita, hvernig þetta er gert. | Ich möchte wissen, wie man das macht. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Passaðu þig, ég skal sýna þér hvernig maður gerir þetta. | Pass auf, ich zeige dir mal, wie man das macht. | |
| Reyndu ekki að kjafta þig út úr þessu, ég veit að þetta er þér að kenna. | Versuche gar nicht erst, dich herauszureden, ich weiß, dass du schuld daran bist. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| „Kemur hann?“ - „Nei, ég held ekki.“ | „Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“ | |
| „Kemur hann?“ „Nei, ég held ekki.“ | „Kommt er?“ - „Nein, ich glaube nicht.“ | |
| Ég kem því ekki fyrir mig hvað hann heitir. | Ich komme nicht darauf, wie er heißt. | |
| "Svona gengur þetta ekki", muldraði hann. | "So geht das nicht", brummte er. | |
| orðtak Hann stígur ekki í vitið. | Er hat das Pulver nicht erfunden. | |
| Hann getur ekki látið vera að drekka. | Er kann das Trinken nicht lassen. | |
| Ég efast um að honum takist þetta. | Ich bezweifle, dass er das schafft. | |
| Það held ég ekki. | Das glaube ich nicht. | |
| Það skil ég ekki. | Das verstehe ich nicht. | |
| Ég get þetta ekki. | Ich kann das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| Því miður hæfði hann ekki markið. | Leider hat er das Tor nicht getroffen. | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |