| Isländisch | Deutsch | |
| Honum er fyrirmunað að mæta á réttum tíma. | Ihm ist es unmöglich, sich pünktlich einzufinden. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann er ekki viðmælandi. | Es ist unmöglich, mit ihm zu reden. | |
| Hún er búin að missa allan velvilja hans - sambandið er búið. | Sie hat es sich mit ihm total verscherzt – die Beziehung ist zu Ende. | |
| Það er okkur ómögulegt að afgreiða vörurnar í dag. | Es ist uns unmöglich, die Waren heute zu liefern. | |
| Honum er kappsmál að komast á þing. | Ihm ist es ein Grundanliegen, ins Parlament gewählt zu werden. | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Honum finnst erfitt að tjá sig. | Ihm fällt es schwer, sich zu artikulieren. | |
| Hann fer með bílinn sinn eins og dýrgrip! - Engin nema hann má nota hann. | Der hat sich vielleicht mit seinem Auto! - Niemand außer ihm darf es benutzen. | |
| Það er mikilvægt að mennta sig. | Es ist wichtig, sich zu bilden. | |
| Það var ómögulegt að halda aftur af henni. | Es war unmöglich, sie zurückzuhalten. | |
| Þetta er næstum ómögulegt. | Das ist schier unmöglich. | |
| Það er mikilvægt að endurmennta sig í starfi. | Im Berufsleben ist es wichtig, sich fortzubilden. | |
| Það er til skammar hvernig hann hagar sér. | Es ist eine Schande, wie er sich benimmt. | |
| Tom er aldrei á réttum tíma. | Tom ist nie pünktlich. | |
| Það er um að gera að spyrja um reglurnar áður. | Es ist wichtig, sich vorher nach den Regeln zu erkundigen. | |
| Óttast má að ástandið eigi enn eftir að versna. | Es ist zu befürchten, dass sich die Lage weiter verschlechtert. | |
| Það er óhjákvæmilegt að gera sig óhreinan á þessari vinnu. | Es ist unvermeidlich, dass man sich bei dieser Arbeit schmutzig macht. | |
| Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur. | Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Hún er alltaf stundvís - það kann ég að meta! | Sie ist immer pünktlich – das lob' ich mir! | |
| Hann er eitthvað ruglaður. | Bei ihm piept es. | |
| Honum gengur bara vel. | Es geht ihm gut. | |
| Honum líður vel. | Es geht ihm gut. | |
| Honum líður illa. | Ihm geht es schlecht. | |
| Hvernig gengur hjá honum? | Wie geht es ihm? | |
| að gera sig að fífli (fyrir framan e-n/einhvers staðar) | sich (bei jdm./irgendwo) unmöglich machen | |
| Hann var búinn að fá sig fullsaddan. | Es hat ihm einfach gereicht. | |
| Hann skortir alvöru. | Es mangelt ihm an Ernst. | |
| Það var fljótfærni af honum. | Es war voreilig von ihm. | |
| Það var spurt eftir honum. | Es wurde nach ihm gefragt. | |
| Honum leið betur áður. | Früher ging es ihm besser. | |
| Honum er trúandi til alls. | Ihm ist vieles zuzutrauen. | |
| Hún er honum yfirsterkari. | Sie ist ihm überlegen. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Það var honum hjartans mál. | Es war ihm ein ernstes Anliegen. | |
| Það er honum andstætt að stofna til skulda. | Es widerstrebt ihm, Schulden zu machen. | |
| Hann vantar aðallega peninga. | Ihm fehlt es hauptsächlich an Geld. | |
| Konan er farin frá honum. | Ihm ist die Frau weggelaufen. | |
| Hvað hefur orðið úr honum? | Was ist aus ihm geworden? | |
| Honum vegnar illa í skólanum. | Es geht ihm schlecht in der Schule. | |
| Hann skortir kjark til að taka áhættu. | Ihm mangelt es an Mut zum Risiko. | |
| Hún lét honum það eftir að velja kránna. | Sie überließ es ihm, das Lokal auszusuchen. | |
| Hann kom fram við hann af vægðarleysi. | Er ist rücksichtslos mit ihm verfahren. | |
| Hún er flutt til hans aftur. | Sie ist wieder zu ihm zurückgezogen. | |
| Hann kvartaði yfir því að heilsa hans væri ekki góð. | Er klagte, es gehe ihm gesundheitlich nicht gut. | |
| Honum var umhugað um öryggi okkar. | Ihm war es um unsere Sicherheit zu tun. | |
| Sterkkryddaði maturinn fór illa í hann. | Das scharfe Essen ist ihm schlecht bekommen. | |
| Í samanburði við hann er hún róleg. | Im Vergleich zu ihm ist sie ruhig. | |
| orðtak Það er ekki gott að eiga við hann. | Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen. | |
| Hún er honum langt um fremri í reikningi. | Sie ist ihm im Rechnen weit überlegen. | |