| Übersetzung 1 - 50 von 3855 >> |
| Isländisch | Deutsch | |
| Má ég fá bita af rúnnstykkinu þínu? | Kann ich einen Bissen von deinem Brötchen haben? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Má ég skilja töskuna eftir í herberginu þínu? | Darf ich die Tasche in deinem Zimmer lassen? | |
| Má ég fá símanúmerið þitt? | Gibst du mir deine Telefonnummer? | |
| Má ég fá aðgang að netinu? | Kann ich Zugang zum Internet bekommen? | |
| Má ég taka mynd af þér? | Darf ich ein Foto von dir machen? | |
| Ég þarf að fá meira af þessu. | Ich brauche mehr davon. | |
| Ég ætla að fá eitt kíló af tómötum. | Ich hätte gerne ein Kilo Tomaten. | |
| Núna hefði ég ekkert á móti því að fá mér eitt glas af bjór. | Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden. | |
| Ég er alveg gáttaður á úthaldi þínu. | Ich erstaune über deine Ausdauer. | |
| Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? | |
| Ég hef útbúið smá bita fyrir þig. | Ich habe einen kleinen Imbiss für Sie vorbereitet. | |
| Ég á rétt á því að fá að vita hvað ég er sakaður um. | Ich habe ein Recht zu erfahren, was gegen mich vorliegt. | |
| Ég kaupi kökur af því að ég fæ gesti. | Ich kaufe Kuchen, weil ich Besuch bekomme. | |
| Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. | |
| Ég er að hringja af því að ég hef týnt kreditkortinu mínu. | Ich rufe an, weil ich meine Kreditkarte verloren habe. | |
| Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn. | Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid. | |
| Má ég ... ? | Darf ich ... ? | |
| að bíta (e-ð) af (e-u) | (etw.) (von etw.) abbeißen | |
| Má ég kynna ... | Darf ich vorstellen, ... | |
| Má ég sjá? | Kann ich mal sehen? | |
| Má ég smakka? | Darf ich kosten? | |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Hvar má ég tjalda? | Wo darf ich zelten? | |
| Má ég elda hér? | Darf ich hier kochen? | |
| Má ég hella í? | Darf ich eingießen? | |
| Má ég knúsa þig? | Darf ich dich umarmen? | |
| Má ég máta buxurnar? | Darf ich die Hose anprobieren? | |
| Má ég nota snyrtinguna? | Darf ich Ihre Toilette benutzen? | |
| Má ég reykja hér? | Darf ich hier rauchen? | |
| Má ég setjast hérna? | Darf ich mich dazusetzen? | |
| Má ég sjá myndina? | Kann ich das Foto sehen? | |
| Má ég skoða gögnin? | Kann ich die Unterlagen einsehen? | |
| Pabbi, má ég það? | Vati, darf ich das? | |
| Hvað má ég bjóða þér? | Was darf ich dir anbieten? | |
| Má ég bera fram tillögu? | Darf ich einen Vorschlag machen? | |
| Má ég bjóða þér drykk? | Darf ich dir ein Getränk ausgeben? | |
| Má ég daðra við þig? | Darf ich mit dir flirten? | |
| Má ég fara á klósettið? | Darf ich bitte austreten? | |
| Má ég fara að hátta? | Darf ich ins Bett gehen? | |
| Má ég gista hjá þér? | Darf ich bei dir übernachten? | |
| Má ég halda á því? | Darf ich es mal halten? | |
| Má ég kíkja í heimsókn? | Darf ich dich besuchen? | |
| Má ég líka smakka vínið? | Kann ich auch einmal von dem Wein versuchen? | |
| Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? | |
| Má ég sjá vegabréfið þitt? | Darf ich bitte Ihren Pass sehen? | |
| Má ég spyrja hreint út? | Darf ich ganz direkt fragen? | |
| Mamma, má ég halda hundinum? | Mama, kann ich den Hund behalten? | |
| Hvað má ég vera hér lengi? | Wie lange kann ich hier bleiben? | |
| Hverju má ég þakka þann heiður? | Was verschafft mir die Ehre? | |
| Má ég aðeins grípa inn í? | Darf ich (mal) kurz unterbrechen? | |
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten