| Isländisch | Deutsch | |
| Hún er farin til útlanda. | Sie ist ins Ausland gegangen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Það er fullyrt að hann sé farinn til útlanda. | Es heißt, dass er ins Ausland gegangen ist. | |
| Þau eru flúin til ættingja í útlöndum. | Sie sind zu Verwandten ins Ausland geflüchtet. | |
| Hún fór gangandi. | Sie ist zu Fuß gegangen. | |
| Hún hugleiddi að fara til útlanda í eitt ár. | Sie erwog, für ein Jahr ins Ausland zu gehen. | |
| Reyndi hún líka að selja þér sína fáránlegu hugmynd? | Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen? | |
| Þegar hún byrjar að segja frá einhverju er hún óstöðvandi. | Wenn sie ins Erzählen kommt, ist sie nicht mehr zu bremsen. | |
| út {adv} [til útlanda] | ins Ausland | |
| að fara af landi brott | ins Ausland fahren | |
| að fara til útlanda | ins Ausland fahren | |
| að fara utan | ins Ausland fahren | |
| að flýja til útlanda | ins Ausland fliehen | |
| að fara til útlanda | ins Ausland gehen | |
| að fara utan | ins Ausland gehen | |
| að fara til útlanda | ins Ausland reisen | |
| að fara út [til útlanda] | ins Ausland reisen | |
| að fara utan | ins Ausland reisen | |
| utanför {kv} | Reise {f} ins Ausland | |
| Eftir að ég var búinn að borða, fór ég í bíó. | Nachdem ich gegessen hatte, bin ich ins Kino gegangen. | |
| Hann fer erlendis. | Er geht ins Ausland. | |
| að skreppa til útlanda [talm.] | kurz ins Ausland gehen | |
| Féð streymir til útlanda. | Das Geld fließt ins Ausland. | |
| Vinirnir tveir fóru til útlanda. | Die beiden Freunde fuhren ins Ausland. | |
| Útflutningsfyrirtækið selur stál til útlanda. | Die Exportfirma verkauft Stahl ins Ausland. | |
| að fara til útlanda til ársdvalar | für ein Jahr ins Ausland gehen | |
| Fyrirtækið sendir hann oft til útlanda. | Die Firma schickt ihn oft ins Ausland. | |
| Hann fór fyrir klukkutíma síðan. | Er ist bereits vor einer Stunde gegangen. | |
| Viðskiptahugmynd hans fór í vaskinn. | Er ist mit seiner Geschäftsidee baden gegangen. | |
| e-r hefði orðið góður listamaður o.s.frv. | an jdm. ist ein Künstler etc. verloren gegangen | |
| Þetta gekk sem betur fer enn eina ferðina vel. | Das ist zum Glück noch einmal gut gegangen. | |
| Ég held að hann hafi skroppið út í búð. | Ich glaube, er ist in einen Laden gegangen. | |
| Þau bjuggu erlendis á meðan á stríðinu stóð. | Während des Krieges lebten sie im Ausland. | |
| Þegar hann öskraði á yfirmann sinn, gekk hann of langt. | Als er seinen Chef anschrie, ist er wohl zu weit gegangen. | |
| Hver bar ábyrgð á því að það fór úrskeiðis? | An wem hat / ist es gelegen, dass es schief gegangen ist? | |
| Það er líklegt að lykillinn hafi týnst á göngunni. | Es ist zu vermuten, dass der Schlüssel auf dem Spaziergang verloren gegangen ist. | |
| Eftir skólann kastaði hann dótinu sínu bara frá sér og fór til kærustunnar sinnar. | Nach der Schule hat er nur seine Sachen hingehauen und ist zu seiner Freundin gegangen. | |
| Eftir stuttan stans í útlöndum snéri hún aftur til heimahaganna. | Nach einem kurzen Zwischenspiel im Ausland kehrte sie wieder in die Heimat zurück. | |
| Hún lenti á sjúkrahúsi. | Sie kam ins Krankenhaus. | |
| Keyrðu mig í miðbæinn. | Fahren Sie mich ins Stadtzentrum. | |
| Hún fór í rúmið með honum. | Sie ging mit ihm ins Bett. | |
| Hún stakk peningunum í budduna. | Sie steckte das Geld ins Portmonee. | |
| Hún þýðir bókina yfir á ensku. | Sie übersetzt das Buch ins Englische. | |
| Hún hvíslaði leyndarmálinu í eyra hans. | Sie flüsterte ihm das Geheimnis ins Ohr. | |
| Hún skaut boltanum í markið. | Sie hat den Ball ins Tor geschossen. | |
| Hún hefur læst sig inn á baðherbergi. | Sie hat sich ins/im Badezimmer eingeschlossen. | |
| Þær bönkuðu og gengu inn í herbergið. | Sie klopften an und gingen ins Zimmer. | |
| Hún þýðir úr japönsku á þýsku. | Sie übersetzt aus dem Japanischen ins Deutsche. | |
| Hún sló hann í andlitið. | Sie hat ihm / [seltener] ihn ins Gesicht gehauen. | |
| Hún brosti vingjarnlega þegar hann gekk inn í herbergið. | Sie lächelte freundlich, als er ins Zimmer trat. | |
| Henni finnst gaman að fara í bíó, ég vil heldur lesa. | Sie geht gerne ins Kino, ich möchte lieber lesen. | |