| Isländisch | Deutsch | |
| Þau eru nánir vinir. | Sie sind eng befreundet. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bévaðir skórnir eru svo þröngir að ég kemst ekki í þá. | Die verdammten Schuhe sind so eng, dass ich nicht in sie reinkomme. | |
| Við erum vinir. | Wir sind befreundet. | |
| Þú ert handtekinn! | Sie sind verhaftet! | |
| Ert þú upptekinn? | Sind Sie beschäftigt? | |
| Ertu búinn? | Sind Sie fertig? | |
| Þau eru gott fólk. | Sie sind gute Leute. | |
| Þau eru gift. | Sie sind miteinander verheiratet. | |
| Þau eru svo gott sem trúlofuð. | Sie sind quasi verlobt. | |
| Þeir eru harðvítugir andstæðingar. | Sie sind schwierige Gegner. | |
| Þau renndu sér á skíðum. | Sie sind Ski gefahren. | |
| Eru þeir þegar lagðir af stað? | Sind sie schon fortgefahren? | |
| Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie sind falsch verbunden. [Telefon] | |
| Þeir eru á hælum glæpamannsins. | Sie sind dem Verbrecher hinterher. | |
| Þau eru fallegt par. | Sie sind ein schönes Paar. | |
| Þau voru um kyrrt í Hamborg. | Sie sind in Hamburg geblieben. | |
| Ertu fylgjandi eða andvígur? | Sind Sie pro oder kontra? | |
| Þau eru fátæk, samt ekki óhamingjusöm. | Sie sind arm, doch nicht unglücklich. | |
| Þau fylgdust af athygli með fyrirlestri hans. | Sie sind aufmerksam seinem Vortrag gefolgt. | |
| Þau fluttust hingað fyrir skömmu. | Sie sind erst vor kurzem zugezogen. | |
| Þau hafa lent í mikilli neyð. | Sie sind in große Not geraten. | |
| Þau eru ekki mjög vinsamleg hvort við annað. | Sie sind nicht sehr nett zueinander. | |
| Þau skildu fyrir ári síðan. | Sie sind seit einem Jahr geschieden. | |
| Ertu með eða á móti kjarnorku? | Sind Sie pro oder kontra Atomkraft? | |
| Látum hlutina vera eins og þeir eru. | Lassen wir die Dinge, wie sie sind. | |
| Þú tilheyrir héðan í frá ritstjórninni. | Sie sind ab sofort der Redaktion unterstellt. | |
| Þau eru að byggja hús. | Sie sind dabei, ein Haus zu bauen. | |
| Þeir þurftu að sæta illri meðferð í fangelsinu. | Sie sind im Gefängnis schlecht behandelt worden. | |
| Þau eru flúin til ættingja í útlöndum. | Sie sind zu Verwandten ins Ausland geflüchtet. | |
| Þeir komu niður á jarðolíu við boranirnar. | Sie sind bei den Bohrungen auf Erdöl getroffen. | |
| Þau fluttu hingað núna fyrir stuttu frá Hamborg. | Sie sind erst vor kurzem aus Hamburg hergezogen. | |
| Þau eru farin upp í fjöllin að stunda klifur. | Sie sind in die Berge zum Klettern gefahren. | |
| Þau eru mjög lukkuleg með nýju tengdadótturina. | Sie sind mit der neuen Schwiegertochter sehr zufrieden. | |
| Eplin hafa skemmst því enginn borðaði þau. | Die Äpfel sind verkommen, weil niemand sie gegessen hat. | |
| Þeir flugu í síðustu viku til Mallorca í frí. | Sie sind letzte Woche nach Mallorca in Urlaub geflogen. | |
| Þau eru ekki komin yfir dauða sonar síns. | Sie sind nicht über den Tod ihres Sohnes hinweggekommen. | |
| Í næsta skipti óska ég eftir því að þú sért betur undirbúinn! | Das nächste Mal wünsche ich, dass Sie besser vorbereitet sind! | |
| Ég missti glösinn í gólfið, nú eru þau ónýt. | Mir sind die Gläser hingefallen, jetzt sind sie kaputt. [ugs.] | |
| Viltu láta mig vita þegar við komum að safninu? | Würden Sie mir Bescheid geben, wenn wir am Museum sind? | |
| Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar. | Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind. | |
| vinveittur {adj} | befreundet [Staat, Behörde, Machthaber] | |
| mjór {adj} | eng | |
| náið {adv} | eng | |
| náinn {adj} | eng | |
| þröngur {adj} | eng | |
| í návígi {adv} | eng beieinander | |
| nátengdur {adj} | eng verbunden | |
| nákominn {adj} | eng verwandt | |
| náskyldur {adj} | eng verwandt | |
| örmjór {adj} | sehr eng | |