| Isländisch | Deutsch | |
| Sonur okkar og dóttir eru bæði við nám í sama háskóla. | Unser Sohn und unsere Tochter studieren beide an derselben Universität. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að stunda nám við háskólann | an der Universität studieren | |
| Og þetta er Sara dóttir okkar. | Und das ist Sarah, unsere Tochter. | |
| Sonur okkar kann orðið að telja upp að tíu. | Unser Sohn kann schon bis zehn zählen. | |
| Þau áttu tvær dætur sem báðar pipruðu. | Sie hatten zwei Töchter, die beide alleinstehend blieben. | |
| mæðgur {kv.ft} | Mutter und Tochter {pl} | |
| feðgin {hv.ft} | Vater und Tochter {pl} | |
| Hún er við nám í háskólanum. | Sie studiert an der Universität. | |
| mennt. að skrá sig í háskóla | sich an einer Universität einschreiben | |
| mæðgin {hv.ft} | Mutter und Sohn {pl} | |
| feðgar {k.ft} | Vater und Sohn {pl} | |
| trúarbr. Og fyrirgef oss vorar skuldir, .. | Und vergib uns unsere Schuld, ... [Vaterunser] | |
| Hann kennir við Hamborgarháskóla. | Er liest an der Hamburger Universität. | |
| Hún kennir heimspeki við háskólann. | Sie lehrt Philosophie an der Universität. | |
| Hann tók boðinu okkar. | Er nahm unser Angebot an. | |
| Hann hefur innritað sig í háskólann. | Er hat sich an der Universität immatrikuliert. | |
| Við töldum okkur og börn okkar vera óhult hér. | Wir wähnten uns und unsere Kinder hier sicher. | |
| Við landamærin var farangur okkar skoðaður. | An der Grenze wurde unser Gepäck kontrolliert. | |
| Yfirmaðurinn okkar gerir skýran greinarmun á milli einka- og starfstengdra mála. | Unser Chef differenziert genau zwischen privaten und beruflichen Angelegenheiten. | |
| Dósentinn okkar hrósar nemendum sínum að minnsta kosti af og til. | Unser Dozent lobt seine Studenten wenigstens ab und zu. | |
| Stúdentsprófið veitir þér rétt til náms í háskóla. | Das Abitur berechtigt Sie zum Studium an einer Universität. | |
| Íbúðin okkar er á annarri hæð, þar fyrir neðan er verslunin. | Unsere Wohnung ist im ersten Stock, und darunter ist das Geschäft. | |
| Manstu enn þá eftir ferðalaginu okkar til Sviss? | Erinnerst du dich noch an unsere Reise in die Schweiz? | |
| Við eigum bara tvo kosti, og báðir eru slæmir. | Wir haben nur zwei Möglichkeiten, und beide sind schlecht. | |
| Sonur minn vill aðeins eina ávaxtategund, nánar tiltekið banana. | Mein Sohn mag nur eine Obstsorte, und zwar Bananen. | |
| Hann eftirlét syni sínum stjórn fyrirtækisins. | Er gab die Firmenleitung an seinen Sohn weiter. | |
| fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út. | Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran. | |
| Hann leiddi son sinn yfir götuna. | Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen. | |
| málshát. Dóttirin klæðist oft móður möttli. | Die Tochter zieht oft der Mutter Mantel an. [Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm] | |
| viðsk. kaup og sala | An- und Verkauf {m} | |
| á sama hátt {adv} | in derselben Weise | |
| Hún leit á hann og brosti. | Sie sah ihn an und lächelte. | |
| að halda í gamla siði og venjur | an alten Überlieferungen und Bräuchen kleben | |
| að binda e-n á höndum og fótum | jdn. an Händen und Füßen fesseln | |
| að fjötra e-n á höndum og fótum | jdn. an Händen und Füßen fesseln | |
| að hlekkja e-n á höndum og fótum | jdn. an Händen und Füßen fesseln | |
| að juða við e-ð | langsam und ununterbrochen an etw. arbeiten | |
| endrum og sinnum {adv} | ab und an [bes. nordd.] [Redewendung] [gelegentlich] | |
| Þær bönkuðu og gengu inn í herbergið. | Sie klopften an und gingen ins Zimmer. | |
| Til hressingar var boðið upp á bjór, límonaði og ís. | An Erfrischungen reichte man Bier, Limonade und Eis. | |
| Götusaltið étur sig inn í trén og farartækin. | Das Streusalz frisst an den Bäumen und Fahrzeugen. | |
| Hundurinn vælir og krafsar í hurðina. | Der Hund winselt und scharrt an der Tür. | |
| Þessi lest fer ekki á sunnudögum og frídögum. | Dieser Zug fährt nicht an Sonn- und Feiertagen. | |
| Hann stóð við barborðið og drakk bjór. | Er stand an der Theke und trank Bier. | |
| Legg ég á og mæli ég um að ... | Ich wende einen Zauber an und sage, dass ... | |
| Hundurinn gelti hátt og rykkti í keðjuna sína. | Der Hund bellte laut und riss an seiner Kette. | |
| Hann baðst fyrirgefningar og bauðst til að bæta henni þetta upp. | Er entschuldigte sich und bot ihr eine Entschädigung an. | |
| Hann lét dagblaðið síga og leit á hana. | Er ließ die Zeitung sinken und sah sie an. | |
| Hann rak sig í borðið og stútaði tveimur postulínsstyttum. | Er stieß an den Tisch und zerschlug zwei Porzellanfiguren. | |
| Innbrotsþjófurinn beitir alltaf sömu aðferð. | Der Einbrecher verfährt immer nach derselben Methode. | |