| Isländisch | Deutsch | |
| Við höfðum gert okkur allt aðrar hugmyndir um nýja skíðakennarann okkar. | Unseren neuen Skilehrer hatten wir uns ganz anders vorgestellt. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég sá París allt öðruvísi fyrir mér. | Paris habe ich mir ganz anders vorgestellt. | |
| Ísland lítur allt öðruvísi út en ég hafði gert mér í hugarlund. | Island sieht ganz anders aus, als ich (es) mir vorgestellt habe. | |
| Við höfðum ákveðið á hittast á Marienplatz. | Wir hatten verabredet, uns am Marienplatz zu treffen. | |
| Nýji bíllinn bilaði hjá þeim á leiðinni. | Sie hatten unterwegs eine Panne mit dem neuen Auto. | |
| Við heilsum gestinum okkar. | Wir begrüßen unseren Gast. | |
| Við töluðum við vini okkar. | Wir sprachen mit unseren Freunden. | |
| Við nutum frísins okkar ákaflega vel. | Wir haben unseren Urlaub sehr genossen. | |
| Við gefum foreldrum okkar mynd. | Wir schenken unseren Eltern ein Bild. | |
| Með bílunum okkar mengum við loftið. | Mit unseren Autos vergiften wir die Luft. | |
| Við förum til foreldrar okkar um jólin. | Wir fahren über Weihnachten zu unseren Eltern. | |
| Við fengum afleitt veður. | Wir hatten schauriges Wetter. | |
| Við fengum slæmt veður. | Wir hatten schlechtes Wetter. | |
| Við vorum helvíti heppin! | Wir hatten verdammtes Glück! | |
| Við látum lögfræðinginn okkar yfirfara málið. | Wir lassen den Fall durch unseren Anwalt prüfen. | |
| Við vorum boðin hjartanlega velkomin af gestgjöfum okkar. | Wir wurden von unseren Gastgebern sehr herzlich empfangen. | |
| Í gær fengum við vont veður. | Gestern hatten wir schlechtes Wetter. | |
| Í gær höfðum við fallegt veður. | Gestern hatten wir schönes Wetter. | |
| Við vorum búin að koma okkur saman um það. | Wir hatten das so abgemacht. | |
| Við áttum málefnalegt samtal. | Wir hatten ein sachliches Gespräch. | |
| allt öðruvísi {adv} | ganz anders | |
| Í fríinu var oftast rigning hjá okkur. | Im Urlaub hatten wir vorwiegend Regen. | |
| Á leiðinni fengum við slæmt veður. | Auf der Hinfahrt hatten wir schlechtes Wetter. | |
| Áður fyrr höfðum við herra Krause sem líffræðikennara. | Wir hatten früher Herrn Krause als Biologielehrer. | |
| Reynum fyrst eitthvað annað. | Lass uns zunächst etwas anders versuchen. | |
| Það hefur sýnt sig að við höfðum rétt fyrir okkur. | Es hat sich gezeigt, dass wir Recht hatten. | |
| Við áttuðum okkur engan veginn á alvarleika málsins. | Wir hatten den Ernst der Lage völlig verkannt. | |
| Gætum við fengið borð fyrir fjóra? | Wir hätten gerne einen Tisch für vier Personen. | |
| Við gátum ekki komið af því að við vorum með gesti. | Wir konnten nicht kommen, denn wir hatten Besuch. | |
| Okkur langar í nýtt teppi. | Wir wollen einen neuen Teppich. | |
| Við gerum þetta öðruvísi. | Wir machen es anders. | |
| Við höfðum vandlega vegið og metið kosti og galla áætlunarinnar. | Wir hatten die Vor- und Nachteile des Plans sorgfältig erwogen. | |
| Það atvikaðist þannig án þess að við höfðum ætlað okkur það. | Es hat sich so getroffen, ohne dass wir es beabsichtigt hatten. | |
| Ef þið hefðuð verið heima í gær, hefðum við heimsótt ykkur. | Wenn ihr gestern zu Hause gewesen wäret, hätten wir euch besucht. | |
| Við hefðum sótt þig, en því míður var bíllinn okkar bilaður. | Wir hätten dich abgeholt, aber leider war unser Auto kaputt. [ugs.] | |
| Við verðum að takast öðruvísi á við málið. | Wir müssen anders an die Sache herangehen. | |
| Við þurfum fyrst að prófa nýju framleiðsluefnin vandlega. | Wir müssen die neuen Werkstoffe erst noch genau erproben. | |
| Við verðum í sambandi. | Wir hören uns. | |
| Við fórum á mis. | Wir haben uns verfehlt. | |
| Við ætlum að skilja. | Wir lassen uns scheiden. | |
| Við sjáumst daglega. | Wir sehen uns täglich. | |
| Gætir þú aðeins talað við mig? | Können wir uns kurz unterhalten? | |
| Getum við hist ekki á morgun heldur hinn? | Können wir uns übermorgen treffen? | |
| Hittumst á sunnudaginn! | Treffen wir uns am Sonntag! | |
| Við erum að vinna, hann hjálpar okkur. | Wir arbeiten, er hilft uns. | |
| Við höfum sést öðru hverju. | Wir haben uns öfter gesehen. | |
| Við höfum sæst aftur. | Wir haben uns wieder versöhnt. | |
| Við gátum ekki komist að samkomulagi. | Wir konnten uns nicht einigen. | |
| Við látum ekki fæla okkur frá. | Wir lassen uns nicht abschrecken. | |
| Við höfum miklar áhyggjur. | Wir machen uns große Sorgen. | |