| Isländisch | Deutsch | |
| Viltu fleygja bréfinu í kassann þegar þú ferð þar hjá. | Wirf bitte den Brief in den Kasten, wenn du daran vorbeikommst. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann var staddur þar hjá þegar slysið átti sér stað. | Er war dabei, als der Unfall passierte. | |
| Þú ættir að vera í rúminu þar sem þú ert jú veikur. | Du sollst im Bett bleiben, wo du doch krank bist. | |
| Hann snéri þegar í gær aftur úr ferð sinni. | Er ist bereits gestern von seiner Reise zurückgekehrt. | |
| Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona. | Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage. | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |
| Hann varð að snúa við þegar stutt var í toppinn þar sem hjarta hans starfaði ekki lengur eðlilega. | Er musste kurz vor dem Gipfel umkehren, weil sein Herz nicht mehr mitmachte. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Eins og þú sérð í gögnum þínum hefur salan hjá okkur snaraukist. | Wie Sie aus Ihren Unterlagen ersehen, ist unser Umsatz stark gestiegen. | |
| Ferð þú nálægt ... ? | Fahren Sie in die Nähe von ... ? | |
| Viltu láta mig vita þegar við komum að safninu? | Würden Sie mir Bescheid geben, wenn wir am Museum sind? | |
| Ferð þú til hennar á morgun? | Gehst du morgen zu ihr? | |
| Manstu þetta, eða viltu skrifa það hjá þér? | Kannst du dir das merken, oder willst du es aufschreiben? | |
| Ef þú ferð ekki, fer ég ekki heldur! | Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht! | |
| þegar þar að kemur {adv} | zur gegebenen Zeit [auch: zu gegebener Zeit] | |
| Varstu þar þegar það gerðist? | Warst du dabei, als das passiert ist? | |
| Hann stakk bréfinu í umslagið. | Er steckte den Brief in das Kuvert. | |
| rétt þar hjá {adv} | nahe dabei | |
| þar fram hjá {adv} | daneben [räumlich.: Ziel nicht erreichen] | |
| Hvað stendur í bréfinu frá honum? | Was steht in seinem Brief? | |
| Það vantaði þrjú mörk í kassann. | In der Kasse fehlten drei Mark. | |
| Ef þú ferð alveg upp að myndinni, getur þú greint smáatriði. | Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen. | |
| að vera (staddur) þar (hjá) | dabei sein [anwesend] | |
| Skotið fór rétt þar fram hjá. | Der Schuss ging knapp daneben. | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| Þegar þú snýrð við tímaglasinu, rennur sandurinn niður. | Wenn du die Sanduhr umdrehst, rinnt der Sand nach unten. | |
| að fleygja sér í sófann | sich aufs Sofa werfen | |
| Býrð þú hjá þessu fólki? | Wohnst du bei diesen Leuten? | |
| Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. | |
| Ég held matnum heitum þar til þú kemur. | Ich stelle das Essen warm, bis du kommst. | |
| Við bíðum með matinn þar til þú kemur. | Wir warten mit dem Essen auf dich. | |
| að fleygja skólatöskunni út í horn | die Schultasche in die Ecke schmeißen [ugs.] | |
| Ef þú bara værir hjá mér! | Wenn du doch bei mir wärest! | |
| Gætir þú hleypt mér fram hjá? | Könnten Sie mich vorbeilassen? | |
| Þú verður ekki vinsæll hjá mér. | Du machst dich nicht beliebt bei mir. | |
| Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. | Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. | |
| Nú þegar þú ert orðinn háskólanemi ættirðu að læra betur. | Da du jetzt Student bist, solltest du fleißiger lernen. | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| að fleygja e-u út í horn | etw. in die Ecke hauen | |
| Þú borðar eins og þú hefðir verið í svelti í þrjá daga. | Du isst, als hättest du drei Tage gehungert. | |
| Þú getur sofið á sófanum hjá mér. | Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten. | |
| Lokað var fyrir rafmagnið hjá honum þar sem hann hafði ekki greitt reikninginn. | Ihm wurde der Strom gesperrt, weil er seine Rechnung nicht bezahlt hat. | |
| að fara í ferð | auf Reisen gehen | |
| að fara í ferð | eine Reise machen | |
| Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér. | Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts. | |
| Ég óska að þú gætir verið núna hjá mér. | Ich wünschte, du könntest jetzt bei mir sein. | |
| Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað? | Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen? | |
| Leitt að þú skildir ekki hafa verið þar - þú misstir af miklu! | Schade, dass du nicht dabei warst - du hast viel versäumt! | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |