|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Wir brauchen neue Kräfte in der Firma
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wir brauchen neue Kräfte in der Firma in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Wir brauchen neue Kräfte in der Firma

Übersetzung 1 - 50 von 5942  >>

IsländischDeutsch
Við þurfum nýja starfskrafta í fyrirtækið.Wir brauchen neue Kräfte in der Firma.
Teilweise Übereinstimmung
Við ættum yngja upp í stjórn fyrirtækisins.Wir sollten das Management der Firma verjüngen.
Ég hef komist þeirri niðurstöðu við þurfum fleiri starfsmenn.Ich bin zu der Einsicht gelangt, dass wir mehr Mitarbeiter brauchen.
Reiðin veitti honum nýjan styrk.Die Wut verlieh ihm neue Kräfte.
Það er starfsmannaekla hjá fyrirtækinu.In der Firma herrscht Personalmangel.
vinna í vinnuhópi í fyrirtækinuin der Firma im Team arbeiten
Hann vinnur í utanlandsdeild fyrirtækisins.Er arbeitet in der Auslandsabteilung der Firma.
Fyrirtækið vildi skapa störf.Die Firma wollte neue Arbeitsplätze schaffen.
Hún fékk syni sínum vinnu hjá eigin fyrirtæki.Sie hat ihren Sohn in der eigenen Firma untergebracht.
Fyrirtækið reynir í nýja viðskiptavini.Die Firma versucht, neue Kunden zu werben.
Eftir tuttugu ár hjá fyrirtækinu hafa þeir einfaldlega rekið hann!Nach zwanzig Jahren in der Firma haben sie ihn einfach gefeuert!
Nýji leikmaðurinn fellur vel inn í liðið okkar.Der neue Spieler fügt sich gut in unsere Mannschaft ein.
Við þurfum lækni.Wir brauchen einen Arzt.
Við þurfum meira lím.Wir brauchen mehr Leim.
Okkur vantar aukarúm.Wir brauchen ein extra Bett.
Okkur vantar vanan verkstjóra.Wir brauchen einen erfahrenen Vorarbeiter.
Við borðum í eldhúsinu.Wir essen in der Küche.
Við svitnuðum í hitanum.Wir schwitzten in der Hitze.
Við erum í sama geira.Wir sind in der gleichen Branche.
Við búum á gistiheimilinu Balzer.Wir wohnen in der Pension Balzer.
Við þurfum marga pappakassa fyrir flutningana.Für den Umzug brauchen wir viele Pappkartons.
Við þurfum krana við bygginguna.Wir brauchen einen Kran für den Bau.
Við þurfum tvo teninga í spilið.Wir brauchen zwei Würfel für das Spiel.
liggjum við laglega í því.Da sitzen wir hübsch in der Klemme.
Við höfum leikfimi í 5. tíma.In der 5. Stunde haben wir Turnen.
Við mátum fjarlægðina rangt.Wir haben uns in der Entfernung verschätzt.
Bjórinn er allur búinn, okkur bráðvantar nýjar birgðir!Das Bier ist alle, wir brauchen dringend Nachschub!
Við þurfum persónuupplýsingar hjá þér: fæðingardag, nafn, hjúskaparstöðu o.s.frv.Wir brauchen Ihre Personalien: Geburtsdatum, Name, Familienstand usw.
Eftir sýninguna fórum við á kaffihús.Nach der Vorstellung gingen wir in ein Café.
Við rákumst á hann í bænum.Wir sind in der Stadt auf ihn getroffen.
Við þurfum skutbíl, við höfum svo mikinn farangur.Wir brauchen einen Kombiwagen, wir haben so viel Gepäck.
Við eigum nýja íbúð.Wir haben eine neue Wohnung.
Við ráðum nýtt starfsfólk.Wir stellen neue Mitarbeiter ein.
Jafnskjótt og lestin kemur til Kölnar, hringjum við.Sobald der Zug in Köln ankommt, werden wir anrufen.
Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt.Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an.
Vegna verkfalls flugumferðarstjóra erum við föst hér í Róm.Wegen des Streiks der Fluglotsen sitzen wir hier in Rom fest.
Við ættum flýta okkur svo við náum á fundinn á réttum tíma.Wir sollten uns beeilen, um pünktlich in der Sitzung zu sein.
Við stóðum í eldhúsinu og skelflettum humar.Wir standen in der Küche und entfernten die Schale eines Hummers.
Við sýnum fótboltaleikinn klukkan 22:00 í íþróttaþættinum.Wir zeigen das Fußballspiel um 22:00 Uhr in der Sportschau.
Vegvísirinn vísar í gagnstæða átt miðað við þá sem við komum úr.Der Wegweiser weist in die Richtung zurück, aus der wir gekommen sind.
Við búum vel hafa svona stóran garð.Wir befinden uns in der glücklichen Lage, einen großen Garten zu haben.
Við biðum í kofanum þar sem þrumuveðrið gat ekki valdið okkur tjóni.Wir warteten in der Hütte, wo uns das Gewitter nichts anhaben konnte.
Við getum ekki framleitt nýja bílinn fyrr en í vor.Wir können das neue Auto erst ab Frühjahr produzieren.
Við erum reglusöm fjölskylda sem óskar eftir kósí íbúð í miðbænum.Wir sind eine ordentliche Familie, die eine gemütliche Wohnung in der Innenstadt sucht.
starfsmaður {k} fyrirtækisinsAngehöriger {m} der Firma
Snæfellsjökull er sagður búa yfir miklu dulmagni.Der Snæfellsjökull soll über große mystische Kräfte verfügen.
Hvernig á beisla náttúruöflin?Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden?
Það gengur illa hjá fyrirtækinu.Mit der Firma geht es bergab.
Fyrirtækið tekur sér uppsetningu vélanna.Die Firma übernimmt die Montage der Maschinen.
skilti {hv} með nafni fyrirtækisinsein Schild {n} mit dem Namen der Firma
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Wir+brauchen+neue+Kr%C3%A4fte+in+der+Firma
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.205 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten