| Isländisch | Deutsch | |
| burt séð frá því | abgesehen davon | |
| ef litið er fram hjá því | abgesehen davon | |
| þess utan {adv} | abgesehen davon | |
Teilweise Übereinstimmung |
| frátekinn {adj} [undanskilinn] | abgesehen von | |
| hvað sem líður | abgesehen von | |
| burtséð frá ... | abgesehen von ... | |
| að frátöldum [+þgf.] | abgesehen (von etw.) | |
| burt séð frá e-u | abgesehen von etw. | |
| Hann hefur lært þetta bragð af henni. | Er hat ihr diesen Trick abgesehen. | |
| að hafa augastað á e-m/e-u | es auf jdn./etw. abgesehen haben [ugs.] | |
| Hann hafði lengi haft augastað á þessum bíl. | Er hatte es längst auf dieses Auto abgesehen. | |
| af því {adv} | davon | |
| frá því {adv} | davon | |
| úr því {adv} | davon | |
| þar af {adv} | davon | |
| þar frá {adv} | davon | |
| Hana hefur ekki vantað í vinnu að fráteknum tveimur dögum í janúar. | Abgesehen von zwei Tagen im Januar war sie jeden Tag in der Arbeit. | |
| á bak og burt {adv} | auf und davon | |
| burt {adv} | auf und davon | |
| að tala um að ... | davon sprechen, dass ... | |
| Það er undir því komið ... | Das hängt davon ab, ... | |
| Ég veit ekki til þess. | Davon weiß ich nichts. | |
| Hatturinn fauk. | Der Hut flog davon. | |
| Ég er hrifinn af þessu. | Ich bin davon begeistert. | |
| Ég þarf að fá meira af þessu. | Ich brauche mehr davon. | |
| Enginn vissi neitt um þetta. | Keiner wusste etwas davon. | |
| Láttu þetta vera! | Lass die Finger davon! | |
| Hvernig leggst það í þig? | Was hältst du davon? | |
| Þetta hafðirðu upp úr því! | Das hast du jetzt davon! | |
| Það kemur ekki til mála. | Davon kann keine Rede sein. | |
| Ég vil ekki heyra á það minnst! | Davon will ich nichts hören! | |
| Náðir þú einhverju af þessu? | Hast du etwas davon mitbekommen? | |
| Ég tók ekki eftir neinu. | Ich habe nichts davon gemerkt. | |
| Það er vitað mál að ... [orðtak] | Man kann davon ausgehen, dass ... | |
| orðtak Tíminn er að renna frá mér. | Mir läuft die Zeit davon. | |
| Við skulum ekki ræða það meira. | Reden wir nicht mehr davon. | |
| Hver hefur ávinning af því? | Wer hat den Nutzen davon? | |
| Hver sagði þér frá þessu? | Wer hat dir davon erzählt? | |
| Við ræddum um það fyrir stuttu. | Wir haben kürzlich davon gesprochen. | |
| að segja henni þetta í óspurðum fréttum | ihr davon ohne Umschweife berichten | |
| að hindra e-n í að gera e-ð | jdn. davon abbringen, etw. zu tun | |
| Hvaða hag sérð þú þér í þessu? | Welchen Nutzen versprichst du dir davon? | |
| Við vorum rétt í þessu að frétta af því. | Wir haben gerade eben davon erfahren. | |
| Ég geng út frá því að hann komi með. | Ich gehe davon aus, dass er mitkommt. | |
| Ekki einu sinni forsætisráðherrann vissi af þessu. | Nicht einmal der Ministerpräsident hat davon gewusst. | |
| Ekki langt þar frá er safnið. | Nicht weit davon befindet sich das Museum. | |
| að hafa engin einustu áform um að gera e-ð | weit davon entfernt sein, etw. zu tun | |
| Vasaþjófurinn hrifsaði veskið mitt og hljóp í burtu. | Der Taschendieb schnappte meine Geldbörse und rannte davon. | |
| Hann slapp vel frá þessu fjármálaævintýri. | Er kam glimpflich bei diesem finanziellen Abenteuer davon. | |
| Hann hrifsaði til sín handtöskuna og hljóp í burtu. | Er krallte sich die Handtasche und rannte davon. | |
| Hann steig inn í bílinn og ók á braut. | Er stieg in den Wagen und fuhr davon. | |
| Ég er langt frá því að trúa honum. | Ich bin weit davon entfernt, ihm zu glauben. | |
| Ég mun varast að segja honum frá því. | Ich werde mich hüten, ihm davon zu erzählen. | |
| Það stafar af því að hann reykir svo mikið. | Das ist davon gekommen, dass er so viel raucht. | |
| Þarna er ráðhúsið. Ég bý ekki langt þar frá. | Dort ist das Rathaus. Ich wohne nicht weit davon. | |
| Hann talaði um að koma í næstu viku. | Er sprach davon, in der nächsten Woche zu kommen. | |
| Frank heyrði af því að staða muni losna. | Frank hat davon gehört, dass eine Stelle frei wird. | |
| Efnamenn sleppa oft billega frá réttvísinni. | Wohlhabende kommen bei der Strafverfolgung oft zu glimpflich davon. | |
| Hann talaði um það hversu farsælt liðið ár hafi verið. | Er sprach davon, wie erfolgreich das vergangene Jahr gewesen sei. | |
| Ég er búin að kaupa efni. Úr því ætla ég að sauma mér kjól. | Ich habe Stoff gekauft. Davon nähe ich mir ein Kleid. | |
| Ég hafði enga hugmynd um hvað hún hugðist fyrir. | Ich hatte keine Ahnung davon, was sie vorhatte zu tun. | |
| Hún er búin að tala fjálglega vikum saman um hve fríið hennar var frábært. | Sie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. | |
| Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið. | Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann. | |
| Ég geng út frá því að Brasilía geri út um leikinn. | Ich gehe davon aus, dass Brasilien das Spiel für sich entscheidet. | |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |