| Isländisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| að ráða ekki við e-ð [vinnu, starf] | nicht für / zu etw. taugen [Arbeit, Beruf] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera (ekki) ætlað fyrir e-ð | (nicht) für etw. taugen | |
| að telja e-ð ekki eftir sér | sich für etw. nicht zu gut sein | |
| orðtak að vera ekki upp á marga fiska | nicht viel taugen | |
| Hann er ekki lengur gefinn fyrir svona leiki. | Für solche Spiele ist er nicht mehr zu haben. | |
| að telja e-n/e-ð (ekki) með | jdn./etw. (nicht) (zu etw.) rechnen [dazuzählen] | |
| að kæra sig ekki um e-n/e-ð | sich nicht für jdn./etw. interessieren | |
| að nota e-ð (í e-ð) | etw. (für / zu etw.) verwenden | |
| að nýta e-ð (til e-s) | etw. (zu/für etw.) ausnutzen | |
| að verja e-u í e-ð | etw. für / zu etw. verwenden | |
| að duga (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að nægja (e-m) (fyrir e-u/til e-s) | (jdm.) (für / zu etw.) genügen | |
| að fela e-m e-ð | jdn. (für / zu etw.) abstellen | |
| að úthluta e-m (e-ð) | jdn. (zu / für etw.) einteilen | |
| að fá e-n til e-s / í e-ð | jdn. für / zu etw. anwerben | |
| að velja e-n til e-s | jdn. für / zu etw. ausersehen | |
| að vera gefinn fyrir e-ð | für etw. zu haben sein | |
| að vera til í e-ð | für etw. zu haben sein | |
| að hafa tilfinningu fyrir e-u | Talent für/zu etw. haben | |
| að ofgreiða (e-ð) | zu viel (für etw.) bezahlen | |
| Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. | |
| að hafa engan áhuga á e-m/e-u | sichAkk. für jdn./etw. nicht interessieren | |
| að þykjast of góður fyrir e-ð | für etw.Akk. zu schade sein | |
| að vera tækifæri til e-s | eine Gelegenheit zu/für etw. sein | |
| að hafa ástæðu til e-s | einen Grund für/zu etw. haben | |
| það er möguleiki á e-u | es besteht die Möglichkeit zu/für etw. | |
| að álíta skynsamlegt að gera e-ð | es für ratsam halten, etw. zu tun | |
| að gefa e-m tækifæri til e-s | jdm. eine Chance zu/für etw. geben | |
| ekki er gerandi grín að e-u | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| ekki er við hæfi að hafa e-ð í flimtingum | mit etw. ist nicht zu scherzen | |
| að fá ekki af sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki brjóst í sér að gera e-ð | es nicht fertigbringen, etw. zu tun | |
| að eiga ekkert með að gera e-ð | nicht berechtigt sein, etw. zu tun | |
| að þreytast ekki á að gera e-ð | nicht müde werden, etw. zu tun | |
| að skirrast ekki við að gera e-ð | sich nicht scheuen, etw. zu tun | |
| að kveinka sér við að gera e-ð | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| að treysta sér ekki til að gera e-ð | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| að þora ekki e-u | sich nicht trauen, etw. zu tun | |
| e-ð er fyrir neðan virðingu e-s | sichDat. für etw.Akk. zu schade sein | |
| að bjóða sig fram til e-s | sich zu / für etw. melden [sich zur Verfügung stellen] | |
| það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun | |
| ekki er heimilt að gera e-ð | es ist nicht erlaubt, etw. zu tun | |
| ekki er unnt að gera e-ð | es ist nicht möglich, etw. zu tun | |
| ekki er að spauga með e-n/e-ð | mit jdm./etw. ist nicht zu scherzen | |
| að hafa ekki rænu á að gera e-ð | nicht die Geistesgegenwart haben, etw. zu tun | |
| að geta ekki annað en gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að komast ekki hjá því að gera e-ð | nicht umhin kommen / können, etw. zu tun | |
| að sjá sér ekki kleift að gera e-ð | sich nicht imstande sehen, etw. zu tun | |
| orðtak að hafa ekki hjarta í sér til að gera e-ð | es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun | |
| að hafa ekki bolmagn til að gera e-ð | nicht die finanziellen Mittel haben, etw. zu tun | |