|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   FI   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   UK   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: [{[idiom]}]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Ukrainisch
Deutsch - Ungarisch
English - Albanian
English - Bulgarian
English - Croatian
English - Czech
English - Danish
English - Dutch
English - Esperanto
English - Finnish
English - French
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Italian
English - Norwegian
English - Polish
English - Portuguese
English - Romanian
English - Russian
English - Serbian
English - Slovak
English - Spanish
English - Swedish
Deutsch - alle Sprachen
Add to ...

Dictionary Icelandic German: [{[idiom]}]

Translation 1 - 39 of 39

IcelandicGerman
glaður og reifur {adj} [orðtak]froh und munter [Idiom]
framhleypinn {adj}Hals über Kopf [Idiom]
næstum því {adv}um ein Haar [Idiom]
það munaði hársbreidd {adv}um ein Haar [Idiom]
3 Words: Verbs
springa á limminu [orðtak]das Handtuch werfen [Idiom] [aufgeben]
eiga annríktes streng haben [Idiom] [schweiz.]
láta sig hafa e-ð [orðtak]etw. in Kauf nehmen [Idiom]
sætta sig við e-ðetw. in Kauf nehmen [Idiom]
leggja stein í götu e-s [orðtak] [að hindra frekari misgjörðir e-s]jdm. das Handwerk legen [ugs.] [Idiom]
kunna sitt fag [orðtak]sein Handwerk verstehen [ugs.] [Idiom]
4 Words: Others
í sveita síns andlitis [orðtak]im Schweiße seines Angesichts [Idiom]
í raun og veru {adv}in Tat und Wahrheit [Idiom] [schweiz.]
hvorki fugl fiskur [orðtak]weder Fisch noch Vogel [Idiom]
4 Words: Verbs
leysa frá skjóðinni [orðtak]aus der Schule plaudern [Idiom]
leggja fæð á e-neinen Rochus auf jdn. haben [Idiom] [regional]
hafa horn í síðu e-seinen Rochus auf jdn. haben [Idiom] [regional]
hitta naglann á höfuðiðetw.Akk. auf den Punkt bringen [Idiom]
sitja í súpunni [orðtak]in der Scheiße sitzen [vulg.] [Idiom]
sitja í súpunni [talm.] [orðtak]in der Tinte sitzen [ugs.] [Idiom]
troða e-m um tær [orðtak]jdm. auf die Zehen treten [ugs.] [Idiom]
fara halloka [orðtak]mit abgesägten Hosen dastehen [Idiom] [schweiz.]
leysa frá skjóðinni [orðtak]mit der Sprache herausrücken [Idiom]
vera eldri en tvævetur [orðtak]nicht von gestern sein [Idiom]
sýna sitt sanna eðlisein wahres Gesicht zeigen [Idiom]
5+ Words: Others
Hann er mitt líf og yndi. [orðtak]Er ist mein Ein und Alles. [Idiom]
sem gagnrýnir aðra mikið verður hafa breitt bak. [orðtak]Wer viel austeilt, muss auch viel einstecken können. [Idiom]
eins og nýsleginn túskildingur [orðtak]wie aus dem Ei gepellt [Idiom]
5+ Words: Verbs
setja (ekki) öll egg sín í sömu körfu [orðtak](nicht) alle Eier in den gleichen Korb legen [Idiom]
setja allt undir sama hatt [orðtak]alles über einen Kamm scheren [Idiom]
vera þriðja hjóliðdas fünfte Rad (am Wagen) sein [Idiom] [ugs.]
draga e-ð á langinnetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
skjóta e-u á frestetw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
ýta e-u endalaust á undan sér [fresta]etw. auf die lange Bank schieben [ugs.] [Idiom]
láta e-n sitja í súpunni [orðtak]jdn. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [ugs.] [Idiom]
vera fæddur með silfurskeið í munninum [orðtak]mit einem silbernen Löffel im Mund geboren worden sein [Idiom]
mála sig út í horn [orðtak]sich (selbst) in Bedrängnis bringen [Idiom/Redewendung]
láta ekki tækifærið sér úr greipum ganga [orðtak]sich die Chance nicht durch die Lappen gehen lassen [ugs.] [Idiom]
mála sig út í horn [orðtak]sich selbst in Schwierigkeiten bringen [Idiom/Redewendung]
vera hvorki fugl fiskur [orðtak]weder Fisch noch Fleisch sein [Idiom]
» See 2 more translations for {idiom} outside of comments
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=%5B%7B%5Bidiom%5D%7D%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.080 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Icelandic-German online dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement