| Isländisch | Deutsch | |
| Hvað bjátar á? | Was ist los? [Was ist das Problem?] | |
4 Wörter: Andere |
| orðtak potturinn og pannan (í e-u) | das A und O (von etw.) [das Wesentliche] | |
| bibl. Þú skalt ekki drýgja hór. | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki stela. | Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki morð fremja. | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| Er þetta farangurinn? | Ist das das Gepäck? | |
4 Wörter: Verben |
| að muna e-u [það munar e-u] | einen Unterschied bei etw. machen [das macht einen Unterschied bei etw.] | |
| að vera kominn yfir erfiðasta hjallann | über den Berg sein [ugs.] [das Schlimmste überstanden haben] | |
5+ Wörter: Andere |
| Báturinn líður eftir vatninu. | Das Boot gleitet über das Wasser. | |
| Brandenborgarhliðið er einkennistákn Berlínar. | Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen Berlins. | |
| Bókin, sem þú biður um, er of dýr. | Das Buch, um das du bittest, ist zu teuer. | |
| Fyrsti bjórinn slekkur þorstann. Annar kemur mér í stuð. | Das erste Bier, das löscht den Durst. Ein zweites stimmt mich heiter. | |
| Sameiginlegt markmið heldur liðinu saman. | Das gemeinsame Ziel hält das Team zusammen. | |
| Það fer eftir því hve dýrt hann getur selt kjötið. | Das hängt davon ab, wie teuer er das Fleisch verkaufen kann. | |
| Þetta þýðir að við verðum að selja bílinn. | Das heißt, dass wir das Auto verkaufen müssen. | |
| Hjartað dælir blóðinu um æðarnar. | Das Herz pumpt das Blut durch die Adern. | |
| Þetta er síðasta sort! | Das ist (wirklich) das Allerletzte! | |
| Þetta er eina vitið. | Das ist das einzig Richtige. | |
| Þetta er það versta sem ég hef nokkurn tíma heyrt. | Das ist das Schlimmste, was ich je gehört habe. | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| Þetta er það sem mig vantar. | Das ist das, was ich brauche. | |
| Þetta er staðurinn, þar sem slysið átti sér stað. | Das ist die Stelle, wo das Unglück passierte. | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Það er víst best. | Das ist wohl das Beste. | |
| Barnið þuldi kvæðið hratt og mismælti sig við það hvað eftir annað. | Das Kind hat das Gedicht schnell aufgesagt und sich dabei mehrfach verhaspelt. | |
| Barnið hafði krotað út alla bókina. | Das Kind hatte das ganze Buch voll geschmiert. | |
| orðtak Það kemur út á eitt. | Das kommt auf das Gleiche hinaus. | |
| Síðarnefndi hluturinn er 200 ára en ekki er vitað um aldur hins fyrrnefnda. | Das letztere Objekt ist 200 Jahre alt, aber das Alter des erstgenannten ist unbekannt. | |
| Ljósið kemur inn um gluggann. | Das Licht fällt durch das Fenster herein. | |
| Hið milda veður ýtir undir plöntuvöxtinn. | Das milde Wetter begünstigt das Pflanzenwachstum. | |
| Ráðuneytið synjaði beiðanda um einkaleyfið. | Das Ministerium verweigerte dem Antragsteller das Patent. | |
| Líkanið sýnir hvernig byggingin á að líta út. | Das Modell zeigt, wie das Gebäude aussehen soll. | |
| Nýja byggingin fellur vel að borgarmyndinni. | Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. | |
| Nýja aðferðin tekur hinni gömlu langt um fram. | Das neue Verfahren übertrifft das alte bei Weitem. | |
| Hesturinn stökk fyrirhafnarlaust yfir hindrunina. | Das Pferd übersprang das Hindernis mühelos. | |
| Útvarpið var svo hátt stillt að hún heyrði ekki símhringinguna. | Das Radio lief so laut, dass sie das Klingeln des Telefons überhörte. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| Styrkurinn gerði henni kleift að einbeita sér að náminu. | Das Stipendium ermöglichte ihr, sich auf das Studium zu konzentrieren. | |
| Stormurinn olli tjóni á húsinu. | Das Sturm beschädigte das Haus. | |
| Markið gildir ekki, búið var að flauta leikinn af. | Das Tor gilt nicht; das Spiel war bereits abgepfiffen. | |
| Fólkið mótmælti lágflugsæfingunum. | Das Volk protestierte gegen das Tiefflugtraining. | |
| Þetta var það eina rétta. | Das war das einzig Richtige. | |
| Það hefði verið það minnsta. | Das wäre das Mindeste gewesen. | |
| Veslings Freyja, þetta var í fyrsta sinn sem hún var skömmuð. | Die arme Freyja, das war das erste Mal, dass sie ausgeschimpft wurde. | |
| Þarna sérðu ráðhúsið, við hliðina á því er náttúruminjasafnið. | Dort sehen Sie das Rathaus, daneben ist das Naturkundemuseum. | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður. | Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Minnstu þess að halda hvíldardaginn heilagan. | Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma. | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |