| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| væður {adj} | [so seicht, dass man waten kann] | |
| íþr. að verja víti [í fótbolta] | einen Elfmeter fangen [selten] [einen Elfmeter halten] | |
| að glytta í [það glyttir í e-ð] [glitta] | erahnbar sein [man kann etw. erahnen] | |
| að glitta í e-ð [það glittir í e-ð] | erahnbar sein [man kann etw. erahnen] | |
| að reisa sér hurðarás um öxl | sich übernehmen [mehr auf sich nehmen, als man bewältigen kann] | |
| dulsp. nábrók {kv} | Leichenhose {f} [Strumpfhose aus der Haut eines eben verstorbenen Mannes, mit der man sich laut isländischer Folklore unendlichen Reichtum verschaffen kann] | |
| fatn. gervibrjóst {hv} | Brustform {f} [aus Silikon geformte Form, die an die Brust oder an einen BH geklebt werden kann] | |
| að örmerkja e-ð [hund, kött eða hest] | etw. mikrochippen [Hund, Katze oder Pferd kennzeichnen] | |
| vanhelgun {kv} líks | Leichenschändung {f} [Handlung, bei der man die Ehre eines Toten verletzt, indem man der Leiche Schaden zufügt] | |
| Það sæmir ekki þingmanni að kalla ráðherra pólitískt viðrini. | Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen. | |
| með eigin hendi {adj} | eigenhändig [selbst ausgeführt] | |
| að selja sig | sich verkaufen [sich selbst darstellen] | |
| internet ljósm. sjálfa {kv} [talm.] | Selfie {n} [ugs.] [Schnappschuss von sich selbst] | |
| að skilja e-n eftir | jdn. aussetzen [sich selbst überlassen] | |
| mennt. að halda fyrirlestra | dozieren [Vorlesungen halten] | |
| seiling {kv} | Reichweite {f} [Entfernung, die noch erreicht werden kann] | |
| að kenna [halda fyrirlestur] | lesen [lehren, Vorlesungen halten] | |
| þarlendur {adj} | dortig [wenn es sich auf ein Land beruft] | |
| gjamm {hv} | Bellen {n} [Hund] | |
| glefs {hv} | Schnappen {n} [Hund] | |
| hundgá {kv} | Bellen {n} [Hund] | |
| flug flugþol {hv} | Reichweite {f} [Entfernung, die ein Flugzeug ohne Auftanken zurücklegen kann] | |
| að spangóla | heulen [Hund, Wolf] | |
| að ýla | heulen [Hund, Wolf] | |
| að ýlfra | heulen [Hund, Wolf] | |
| dýr lóðarí {hv} | Hitze {f} [Läufigkeit] [Hund] | |
| dýr T | | |
| dýr T | | |
| dýr skott {hv} | Schwanz {m} [Hund, Katze, Maus] | |
| voffi {k} [barnamál] | Wauwau {m} [Hund] [Kindersprache] | |
| að halda með e-m | zu jdm. stehen [zu jdm. halten] | |
| að standa með e-m | zu jdm. stehen [zu jdm. halten] | |
| að halla undir flatt | den Kopf zur Seite neigen [schräg halten] | |
| vígaferli {hv.ft} | (gegenseitige) Ermordungen {f} [wenn eine Fehde außer Kontrolle geraten ist] | |
| að gjóta | gebären [Hund, Katze, Maus, Fuchs . . .] | |
| dýr got {hv} | Geburt {f} [Hund, Katze, Maus, Fuchs . . .] | |
| dýr got {hv} | Wurf {m} [Hund, Katze, Maus, Fuchs . . .] | |
| að setja höndina fyrir munninn | die Hand vornehmen [vor den Mund halten] | |
| dýr rakki {k} | Rüde {m} [Hund, Wolf, Fuchs, Dachs, Marder] | |
| að dingla rófunni | mit dem Schwanz wedeln [Hund] | |
| að halda ræðu (um e-ð) | (über etw.Akk.) reden [eine Rede halten] | |
| að láta e-n um að ákveða e-ð | jdm. etw. freistellen [selbst entscheiden lassen] | |
| líffærafr. glyrna {kv} | Auge {n} [vor allem von Hund oder Katze] | |
| að flaðra upp um e-n | jdn. anspringen [Hund] | |
| dýr hækill {k} | Sprunggelenk {n} [bei Zehengängern, z. B.: Pferd, Katze, Hund] | |
| að flaðra upp um e-n | an jdm. hochspringen [Hund] | |
| að örla [það örlar á e-u] | einen Hauch wahrnehmen [ein Hauch von etw. kann wahrgenommen werden] | |
| ef eitthvað skyldi koma fyrir mig [ef ég skyldi deyja] | wenn mir etwas zustößt [wenn ich sterben sollte] | |
| tannfé {hv} [gjöf handa barni þegar það fær fyrstu tönnina] | Zahngeschenk {n} [Geschenk für ein Kind, wenn der erste Zahn kommt] | |
| Ef mér skjöplast ekki, ... [talm.] [ef mér skjátlast ekki] | Wenn mich nicht alles trügt, ... [ugs.] [wenn ich mich nicht irre] | |