|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   LA   ES   FI   HU   NO   BG   HR   UK   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   RO   HU   IT   PL   SV   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: [Zustand an einem Ort bei der Ankunft]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Isländisch

Dictionary Icelandic German: [Zustand an einem Ort bei der Ankunft]

Translation 1 - 50 of 968  >>

IcelandicGerman
aðkoma {kv}[Zustand an einem Ort bei der Ankunft]
Partial Matches
yfirfullur {adj} [ferðamannastaður, námskeið]überlaufen [zu viele Menschen an einem Ort] [Ferienort, Studiengang]
saga papi {k}[Irischer Mönch, der vor der Ankunft der ersten nordischen Siedler in Island lebte]
hljóðfr. mál. höggmæli {hv}Höggmæli {n} [Aussprachevariante des Isländischen, bei der ein Verschlusslaut vor einem [n] durch den glottalen Plosiv [ʔ] ersetzt wird, vor allem bei jüngeren Sprechern]
veiðar verstöð {kv}[Ort an dem Fischerei betrieben wird]
færastsich verlagern [an einen anderen Ort]
æskustöðvar {kv.ft}Heimatort {m} [Ort an dem man aufgewachsen ist]
bernskuslóðir {kv.ft}Heimatort {m} [Ort an dem man aufgewachsen ist]
bernskustöðvar {kv.ft}Heimatort {m} [Ort an dem man aufgewachsen ist]
æskuslóðir {kv.ft}Heimatort {m} [Ort, an dem man aufgewachsen ist]
landmælingar {kv.ft}Vermessung {f} [bei einem Katasteramt]
vanhelgun {kv} líksLeichenschändung {f} [Handlung, bei der man die Ehre eines Toten verletzt, indem man der Leiche Schaden zufügt]
sólarglenna {kv}[Sonnenschein an einem Regentag]
fjár. hlutafjáreign {kv}Aktienanteil {m} [an einem Unternehmen]
netakúla {kv}Schwimmer {m} [an einem Netz]
umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað]etw. umpflanzen [an einen anderen Ort pflanzen]
saga vistarband {hv}Knechtschaft {f} [Verpflichtung, bei einem Bauern in Arbeit zu stehen]
dýr hnýfill {k}[kleines Horn an einem Lamm]
orðvar {adj}vorsichtig [bei der Wortwahl]
orðvandur {adj}zurückhaltend [bei der Wortwahl]
mennt. prófljóta {kv} [sl.][Zustand in der Prüfungsphase, in dem Schlaf und Körperhygiene zu kurz kommen]
kæra {kv}Anzeige {f} [bei der Polizei]
atv. vinnumáti {k}Arbeitsweise {f} [Vorgehensweise bei der Arbeit]
rembast [við fæðingu]pressen [bei der Geburt]
flakkawandern [von Ort zu Ort ziehen]
flakk {hv}Wandern {n} [von Ort zu Ort ziehen]
landaf. Garðabær {k}Garðabær {n} [Ort in der Hauptstadtregion]
landaf. Hafnarfjörður {k}Hafnarfjörður {m} [Ort in der Hauptstadtregion]
landaf. Kópavogur {k}Kópavogur {n} [Ort in der Hauptstadtregion]
landaf. Mosfellsbær {k}Mosfellsbær {n} [Ort in der Hauptstadtregion]
landaf. Seltjarnarnes {hv}Seltjarnarnes {n} [Ort in der Hauptstadtregion]
kæra e-njdn. anzeigen [bei der Polizei]
totta e-ðan etw. saugen [z. B. an einem Getränk oder einer Zigarette]
hryggbrotinn {adj}[an der Wirbelsäule verletzt]
brunabótamat {hv}Feuerversicherungswert {m} [umfasst die materiellen Werte einer Immobilie, die bei einem Feuer vernichtet werden können]
kæra e-njdn. verzeigen [bei der Polizei] [schweiz.]
fatn. speldi {hv}Klappe {f} [an der Jackentasche]
atv. mennt. aðjunkt {k}Lehrbeauftragter {m} [an der Hochschule]
reðurteppa e-n [sl.]jdm. die Tour vermasseln [bei dessen erot. Annäherungsversuch an eine andere Person]
landaf. forvaði {k}[begehbarer Strandbereich bei Ebbe entlang der Felswand am Meer]
atv. mennt. aðjúnkt {k} [aðjunkt]Lehrbeauftragter {m} [an der Hochschule]
saga stjórn. þingstaður {k} [Staður í hverju héraði þar sem dómþing er háð.]Thing-Platz {m} [Ein Ort in jedem Bezirk, an dem ein Gerichtsverfahren abgehalten wird.]
læknisfr. skæll {k}Lampas {pl} [selten] [Ödeme der Schleimhaut des harten Gaumens bei Pferden]
fiskifr. spyrða {kv}[zwei an der Schwanzflosse zusammengebundene Fische]
endahnútur {k}  gardínustöng]Abschlussknopf {m} [an der Gardinenstange]
vopn gikkur {k}  skotvopni]Abzug {m} [an der Schusswaffe]
vopn öryggi {hv}  skotvopni]Abzugsbügel {m} [an der Schusswaffe]
mennt. staðnám {hv}Schulunterricht {m} [an der Schule statt Fernstudium]
landbún. flekkur {k}[Heu, das gleichmäßig auf einem Teil der Wiese verteilt ist]
mógröf {kv}Torfstich {m} [Stelle, an der Torf gestochen wird]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=%5BZustand+an+einem+Ort+bei+der+Ankunft%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.056 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren [Zustand an einem Ort bei der Ankunft]/DEIS
 

Add a translation to the Icelandic-German dictionary

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Icelandic-German dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement