|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [abwertender Name für einen römisch katholischen Iren]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [abwertender Name für einen römisch katholischen Iren]

Übersetzung 1 - 50 von 268  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
tón. formerki {hv}Versetzungszeichen {n} [für einen Takt]
atv. starfsleyfi {hv}Arbeitserlaubnis {f} [für einen bestimmten Beruf]
lilli {k} [lítill drengur][Kosewort für einen kleinen Jungen]
taka tarnir[etwas für einen Zeitraum intensiv betreiben]
atv. trúarbr. staðgengill {k} sóknarprestsVikar {m} [Stellvertreter eines katholischen Pfarrers]
Það sæmir ekki þingmanni kalla ráðherra pólitískt viðrini.Es gehört sich nicht für einen Abgeordneten, einen Minister einen politischen Trottel zu nennen.
mál. {hv}Q {n} [Name des Buchstaben]
líffr. tvínefni {hv}Binomen {n} [zweiteiliger, wissenschaftlicher Name einer Species]
taka e-ð upp [nafn]etw. annehmen [Identität, Name]
kalla e-n e-ðjdn. etw. rufen [Name]
landaf. Katla {kv}Katla {f} [Vulkan, weiblich Ableitung vom Name Ketill dt. Kessel]
trúarbr. Allah {k}Allah {m} [arabischer Name Gottes]
feðraður {adj}[einen bestimmten Vater haben]
afmarkaður {adj}überschaubar [einen begrenzten Rahmen habend]
dýr örmerktur {adj}[durch einen Mikrochip gekennzeichnetes Tier]
dagsmiði {k}Tageskarte {f} [einen Tag gültige Eintrittskarte]
frestun {kv}Verlegung {f} [auf einen späteren Zeitpunkt]
eðlisfr. snúningur {k}Rotation {f} [Drehung um einen Punkt]
dottaeindösen [in einen leichten Schlaf fallen]
færastsich verlagern [an einen anderen Ort]
örmerking {kv}[Kennzeichnung von Tieren durch einen Mikrochip]
íþr. nota e-n [leikmann]jdn. einsetzen [einen Spieler]
hafa óflekkað mannorðeinen einen tadellosen Ruf haben
hern. leggjast í skotgrafirsich eingraben [einen Graben anlegen]
sveiflast upp á viðboomen [einen Boom erleben]
drynjabrummen [einen langen tiefen Ton von sich geben]
póstleggja e-ðetw. aufgeben [einen Brief, ein Paket etc.]
búferlaflutningur {k}Umzug {m} [in einen anderen Ort oder ein anderes Land]
sameyki {hv}Gespann {n} [vor einen Wagen gespannte Zugtiere; auch fig.: Paar]
vistaskipti {hv.ft} [skipta um aðsetur]Umzug {m} [in einen anderen Ort]
leggjast yfir e-ð [texti]etw. gründlich durchgehen [einen Text]
leggja e-ð bakietw. fahren [einen Weg zurücklegen]
aðsetursskipti {hv.ft}Umzug {m} [in einen anderen Ort oder ein anderes Land]
það [talm.] [fá kynferðislega fullnægingu]kommen [ugs.] [einen Orgasmus haben]
íþr. verja víti  fótbolta]einen Elfmeter fangen [selten] [einen Elfmeter halten]
rafstuð í sigeinen gewischt bekommen [ugs.] [einen Stromschlag bekommen]
setja umbúðir um sár e-sjdn. verbinden [einen Verband anlegen]
stytta e-ð [texta]etw. komprimieren [einen Text auf das Wesentliche beschränken]
verða á [e-m verður á]einen Fehler machen [jd. macht einen Fehler]
slá e-u á frestetw. verschieben [auf einen späteren Zeitpunkt festlegen]
stinga e-u í póstkassaetw. einstecken [ugs.] [in einen Briefkasten werfen]
eyðileggja fagran dag með illindumeinen schönen Tag durch einen Streit verderben
sjóða e-ð saman [semja]etw. ausbrüten [ugs.] [ersinnen] [z. B. einen Plan]
setja e-ð á víssan staðetw. deponieren [auf einen bestimmten Platz legen]
skipta gömlu sjónvarpstæki út fyrir nýtt.einen alten Fernseher durch einen neuen ersetzen.
umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað]etw. umpflanzen [an einen anderen Ort pflanzen]
saman við e-n [ná málamiðlun]sich mit jdm. arrangieren [einen Kompromiss schließen]
stökkva yfir girðinguüber einen Zaun setzen [einen Zaun mit einem großen Sprung überqueren]
þoka áleiðis [e-u þokar áleiðis]einen kleinen Fortschritt machen [etw. macht einen kleinen Fortschritt]
bera ofurliði [e-ð ber e-n ofurliði]übermannen [etw. übermannt einen/jdn.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Babwertender+Name+f%C3%BCr+einen+r%C3%B6misch+katholischen+Iren%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.081 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung