| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| að vera var um sig | aufpassen [auf der Hut sein] | |
| Hún flutti þungann yfir á annan fótinn. | Sie verlagerte das Gewicht auf das andere Bein. | |
| að vera kominn yfir erfiðasta hjallann | über den Berg sein [ugs.] [das Schlimmste überstanden haben] | |
| að finna til e-ð [tína til, útbúa] | etw. zurechtmachen [für den Gebrauch herrichten] | |
| að snúast (til e-s) [trúar] | (zu etw.) konvertieren [den Glauben / die Konfession wechseln] | |
| að spila rassinn úr buxunum | pleite werden [ugs.] [den Hintern aus der Hose verspielen] | |
| Hann tók ryksuguna og ryksugaði teppið. | Er nahm den Staubsauger und saugte den Teppich. | |
| Lögreglan leitar að orsökum brunans. | Die Polizei forscht nach den Ursachen für den Brand. | |
| aðsetursskipti {hv.ft} | Umzug {m} [in einen anderen Ort oder ein anderes Land] | |
| skartkona {kv} | [eine Frau die gerne schöne Kleider und / oder Schmuck trägt] | |
| mat. smúðingur {k} [nýyrði] | Smoothie {m} [cremiges Getränk aus Obst und Milch oder Eis] | |
| að standa saman [einhverjir standa saman] | zusammenhalten [jemand (Kollekt oder Pl) hält zusammen] | |
| að vera rúnum ristur [aus Anstrengung oder Überlastung] | [im Antlitz] gezeichnet sein | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| mat. sveppaf. T | | |
| slý {hv} | [grüner Bewuchs auf der Wasseroberfläche, vor allem von Grünalgen] | |
| að draga e-ð frá | etw. zurückziehen [auf die Seite ziehen] | |
| orðtak að skilja sauðina frá höfrunum | die Böcke von den Schafen scheiden [das Gute vom Bösen trennen] | |
| Líkanið sýnir hvernig byggingin á að líta út. | Das Modell zeigt, wie das Gebäude aussehen soll. | |
| bibl. Minnstu þess að halda hvíldardaginn heilagan. | Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther] | |
| Nýja aðferðin tekur hinni gömlu langt um fram. | Das neue Verfahren übertrifft das alte bei Weitem. | |
| Nýja byggingin fellur vel að borgarmyndinni. | Das neue Gebäude fügt sich harmonisch in das Stadtbild ein. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Þetta þýðir að við verðum að selja bílinn. | Das heißt, dass wir das Auto verkaufen müssen. | |
| að finna til e-ð [tína til, útbúa] | etw. fertig machen [für den Gebrauch herrichten] | |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| Við tökum lyftuna upp á fjórðu hæð. | Wir nehmen den Fahrstuhl in den dritten Stock. | |
| lögfr. [hætta á því að ákærði torveldi rannsókn máls með því að spilla eða koma undan sönnunargögnum og hafa áhrif á vitni eða meðseka] | Verdunkelungsgefahr {f} | |
| trúarbr. maríulíkneski {hv} | Madonna {f} [ein Bild oder eine Statue der Mutter von Jesus Christus] | |
| trúarbr. maríumynd {kv} | Madonna {f} [ein Bild oder eine Statue der Mutter von Jesus Christus] | |
| internet rusltölvupóstur {k} | Spam {m} {f} {n} [unerwünschte, oft kommerzielle Massen-E-Mails oder -Postings im Internet] | |
| Elsku Pétur! | Lieber Peter! [als Einleitung eines persönlichen Briefes oder einer E-Mail] | |
| Það hefði verið það minnsta. | Das wäre das Mindeste gewesen. | |
| lögfr. dauðasök {kv} [glæpur sem varðar dauðarefsingu] | [Verbrechen, auf dem die Todesstrafe steht] | |
| að kveikja í e-m | jdn. anmachen [ugs.] [auf jdn. attraktiv wirken] | |
| að hafa myndast vel / illa | gut / schlecht getroffen sein [auf einem Bild] | |
| Opnið bókina á blaðsíðu tíu. | Schlagt das Buch auf Seite zehn auf. | |
| lögfr. beiðni {kv} um rannsókn og dómsmeðferð | Strafantrag {m} [Antrag auf Einleitung eines Strafverfahrens] | |
| Gleðilegt nýtt ár og takk fyrir það gamla! | Ein gutes neues Jahr [und danke für das alte]! | |
| Þetta er ekki það sem ég er að leita að. | Das ist nicht das, wonach ich suche. | |
| Þetta er staðurinn, þar sem slysið átti sér stað. | Das ist die Stelle, wo das Unglück passierte. | |
| Þetta gera þá þrjátíu evrur samtals, stemmir það? | Das sind dann zusammen dreißig Euro, kommt das hin? | |
| Hann hafði ekki kjark til að framkvæma áætlunina. | Er hatte nicht den Mut, den Plan auszuführen. | |
| Þetta er rúsínan í pylsuendanum. | Das ist das Tüpfelchen auf dem "i". | |
| málshát. að setja punktinn yfir i-ið | das Tüpfelchen auf das i setzen | |
| landaf. Djúpavík {kv} | Djúpavík {n} [Ort in den Westfjorden, Strandir-Region] | |
| landaf. Hólmavík {kv} | Hólmavík {n} [Ort in den Westfjorden, Strandir-Region] | |