Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [dem]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
English - Romanian

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [dem]

Übersetzung 1 - 72 von 72

IsländischDeutsch
frá {prep} [+þgf.]
32
vom [Präp. + Art.: von dem]
á hinni/-nni {prep}am [an dem]
á hinu/-nu {prep}am [an dem]
á hinum/-num {prep}am [an dem]
háttaður {adj}ausgezogen [vor dem zu Bett gehen]
Guð hjálpi þér!Gesundheit! [nach dem Niesen]
í hinni {kv} {prep}im [Präp. + Art.: in dem]
í hinu {hv} {prep}im [Präp. + Art.: in dem]
í hinum {k} {prep}im [Präp. + Art.: in dem]
föður- {adj}väterlich [dem Vater gehörend]
Verben
stíga
5
auftreten [mit dem Fuß]
ryðja e-u burtetw. beseitigen [aus dem Weg räumen]
sópa e-u burtetw. beseitigen [aus dem Weg schaffen]
sparka e-u aftur [hurð]etw. zustoßen [mit dem Fuß]
falla e-m úr minnijdm. entfallen [dem Gedächtnis entschwinden]
vísa e-m úr landijdn. ausweisen [aus dem Land]
reiða e-njdn. mitnehmen [auf dem Fahrrad]
tefla við páfannkacken [vulg.] [wörtlich: Schach mit dem Papst spielen]
klekjast útschlüpfen [aus dem Ei, der Puppe oder der Larve kriechen]
riða til fallsstürzen [aus dem Gleichgewicht kommen] [auch fig.: gestürzt werden]
Substantive
tunglfari {k}[Astronaut, der auf dem Mond war]
mál. dönskusletta {kv}[aus dem Dänischen entlehntes Wort]
trúarbr. þorrablót {hv}[dem Gott Thor gewidmetes Winter-Opferfest]
leitir {kv.ft}[Einsammeln der Schafe aus dem Hochland im Herbst]
Kolaportið {hv}[Flohmarkt unter dem Dach in Reykjavík]
saga höfuðból {hv}[größerer Gutshof, dem weitere Höfe im Umland zugehören]
viðsjálsgripur {k}[jemand, vor dem man sich in Acht nehmen sollte]
mat. gella {kv} [einkum í ft.]  fiskhaus][Muskel unter dem Kinn eines Speisefisches]
mat. spónamatur {k}[Sammelbegriff für Speisen, die mit dem Löffel gegessen werden: z. B. Skyr, Brei, Quark, Pudding, Suppe]
grasaferð {kv}[Spaziergang mit dem Ziel, Pflanzen zu sammeln]
lögfr. dauðasök {kv} [glæpur sem varðar dauðarefsingu][Verbrechen, auf dem die Todesstrafe steht]
mennt. prófljóta {kv} [sl.][Zustand in der Prüfungsphase, in dem Schlaf und Körperhygiene zu kurz kommen]
Alrún {kv}Alrun {f} [Vorname; Bedeutung: Die Edle mit dem Geheimnis, die edle Zauberin]
saga kanamella {kv} [niðr.]Amerikanerflittchen {n} [pej.] [isl. Frau, die sich nach dem 2. Weltkrieg mit amerikanischen Soldaten eingelassen hat]
mál. mállýskusvæði {hv}Dialektraum {m} [Raum in dem ein gewisser Dialekt gesprochen wird]
læknisfr. líffærafr. innkirtlasérfræðingur {k}Endokrinologe {m} [Wissenschaftler auf dem Gebiet der Endokrinologie]
brák {kv}Film {m} [auf dem Wasser]
landaf. Grímsey {kv}Grímsey {n} [besiedelte Insel auf dem Polarkreis]
strjúpi {k}Halsstumpf {m} [nach dem Abschlagen des Kopfes]
tæk. vogarás {k}Hebelstützpunkt {m} [Punkt, an dem eine Last ruht]
æskustöðvar {kv.ft}Heimatort {m} [Ort an dem man aufgewachsen ist]
bernskustöðvar {kv.ft}Heimatort {m} [Ort an dem man aufgewachsen ist]
veiðar laxveiðiá {kv}Lachsfluss {m} [Fluss, in dem Lachse vorkommen]
brák {kv}Ölfilm {m} [auf dem Wasser]
atv. lögfr. héraðsdómslögmaður {k}Rechtsanwalt {m} [vor dem Amtsgericht]
íþr. bóndabeygja {kv}Ringergriff {m} [in dem man jdn. auf den Armen trägt und zusammen drückt]
læknisfr. flasa {kv}Schuppen {pl} [auf dem Kopf, von der Kopfhaut]
bíltúr {k}Spazierfahrt {f} [mit dem Auto]
olnbogaskot {hv}Stoß {m} [mit dem Ellbogen]
spark {hv}Stoß {m} [mit dem Fuß]
felubúningur {k}Tarnung {f} [etwas, was dem Tarnen dient]
atv. samg. hark {hv}Taxifahren {n} [in einem nicht dem Fahrer gehörenden Taxi]
titilsíða {kv}Titelblatt {n} [Buchseite mit dem Titel]
ótti {k} við dauðannTodesangst {f} [Angst vor dem Sterben]
flug hreyfilstöpull {k}Triebwerkaufhängung {f} [unter dem Flügel eines Flugzeugs]
2 Wörter: Verben
skella á e-uauf etw.Dat./Akk. aufschlagen [auf dem Boden]
hnubba e-ð [gamalt]etw. (leicht) stoßen [mit dem Kopf]
vera stolið úr e-m [talm.]jdm. entfallen sein [dem Gedächtnis entschwinden]
2 Wörter: Substantive
mat. Pálínuboð {hv}Potluck Party {f} [Essen, bei dem jeder etwas mitbringt]
3 Wörter: Verben
sparka í e-ðgegen/an etw.Akk. stoßen [mit dem Fuß]
3 Wörter: Substantive
landaf. metrar {k.ft} yfir sjávarmáliMeter {pl} über Meer <m ü. M.> [Bezeichnung von Höhen über dem Meeresspiegel in der Schweiz und Liechtenstein]
4 Wörter: Verben
búa í brjósti [e-m býr e-ð í brjósti]auf dem Herzen haben [jd. hat etw. auf dem Herzen]
5+ Wörter: Andere
Garðurinn er á milli hússins og skógarins.Der Garten liegt zwischen dem Haus und dem Wald.
Forsetinn sat í stólnum með bakið glugganum.Der Präsident saß auf dem Stuhl, mit dem Rücken zum Fenster.
Lampinn stendur á milli sjónvarpsins og hillunnar.Die Lampe steht zwischen dem Fernseher und dem Regal.
Hann gaf bílstjóranum bendingu fara úr bílnum.Er gab dem Fahrer ein Zeichen, aus dem Wagen zu steigen.
Hann veifaði drengnum úr lestarglugganum.Er winkte dem Jungen aus dem Zugfenster.
Ég fer heldur með lestinni en rútunni.Ich fahre lieber mit dem Zug als mit dem Bus.
Ég hjálpa öðrum og þú hjálpar hinum.Ich helfe dem einen und du hilfst dem anderen.
5+ Wörter: Verben
merkjum úr geimnum með stjörnukíkimit dem Teleskop Signale aus dem All empfangen
fljóta sofandi feigðarósi [orðtak]sich mit unwichtigeren Dingen beschäftigen [anstatt sich dem wirklich Wichtigen zuzuwenden]
orðtak standa fyrir hugskotssjónum [e-ð stendur e-m fyrir hugskotssjónum]vor dem geistigen Auge stehen [etw. steht jdm. vor dem geistigen Auge]
» Weitere 772 Übersetzungen für dem außerhalb von Kommentaren
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Bdem%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.186 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung