| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| eiturtunga {kv} [niðr.] | [Person mit einer giftigen/spitzen Zunge] [pej.] | |
| klósett {hv} | Donnerbalken {m} [primitive (mit einer Sitzstange versehene) Latrine] [Soldatensprache] | |
| tæk. toppstykki {hv} | Aufsatz {m} [oberster Teil einer Maschine oder eines Geräts] | |
| að fella e-ð brott | etw. streichen [aus einer Liste] | |
| að vera vandsvarað [e-u er vandsvarað] | schwer zu beantworten sein [etw. ist schwer zu beantworten] | |
| orðtak að róa að e-u öllum árum | nach etw. trachten [geh.] [sich bemühen, etw. zu erreichen] | |
| að mynda röð beggja vegna meðfram e-u | etw. säumen [zu beiden Seiten stehen o. liegen] | |
| rapport {hv} | Übergabe {f} [von Schicht zu Schicht im Krankenhaus] | |
| að flakka | wandern [von Ort zu Ort ziehen] | |
| flakk {hv} | Wandern {n} [von Ort zu Ort ziehen] | |
| basar {k} | Basar {m} [Verkaufsveranstaltung zu wohltätigen Zwecken] | |
| landaf. Heimaey {kv} | Heimaey {f} [gehört zu den Vestmannaeyjar] | |
| að knýja e-ð | etw. betreiben [mit einer Art von Energie] | |
| aldursforseti {k} | Alterspräsident {m} [die älteste Person in einer Gruppe oder Organisation] | |
| djammviskubit {hv} [sl.] [samviskubit eftir djamm] | [schlechtes Gewissen nach einer Ausgehnacht] | |
| landaf. fit {kv} | längliche Erhebung {f} [in einem sumpfigen Gebiet oder einer Wiese] | |
| mat. kjötpottréttur {k} | Ragout {n} [kleine Stücke Fleisch od. Fisch in einer Soße] | |
| að raða e-u upp | etw. aufstellen [in einer Ordnung stellen] | |
| eftirnafn {hv} konu [fyrir nafnbreytingu við giftingu] | Mädchenname {m} [Geburtsname einer Ehefrau] | |
| að ferja e-n yfir um | jdn. übersetzen [mit einer Fähre] | |
| orðtak að liggja í valnum | tot sein [nach einer Gefecht, Naturkatastrophe, Terroranschlag] | |
| Á þessum tíma fór rómverska ríkinu að hnigna. | Zu dieser Zeit begann das Römische Reich zu verfallen. | |
| Ertu virkilega of heimskur til að skilja þetta? | Bist du wirklich zu dämlich, das zu kapieren? [ugs.] | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| að umlykja e-n/e-ð [e-ð umlykur e-n/e-ð] | jdn./etw. umgeben [etw. umgibt jdn./etw.] | |
| að þroska e-n/e-ð [e-ð þroskar e-n/e-ð] | jdn./etw. fördern [etw. fördert jdn./etw.] | |
| að bera e-ð undir e-n | jdm. etw. sagen [zu bedenken geben] | |
| að taka að ... [e-ð tekur að ...] | anfangen, zu ... [etw. fängt an, zu ...] | |
| að totta e-ð | an etw. ziehen [z. B. an einer Zigarette] | |
| íbúðarhúsnæði {hv} | Privatwohnung {f} [im Gegensatz zur Wirkungsstätte einer Person des öffentlichen Lebens] | |
| að komast hjá e-u | um etw. herumkommen [einer unangenehmen Sache entgehen] | |
| að falla í freistni | einer Versuchung unterliegen [selten für: einer Versuchung erliegen] | |
| að sýnast [e-r gerir það sem honum sýnist] | jdm. belieben [es beliebt jdm., etw. zu tun] [geh.] | |
| að æfa sig í e-u | sich in etw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen] | |
| að taka sér e-ð fyrir hendur | sichDat. etw.Akk. vornehmen [sich mit etwas zu beschäftigen beginnen] | |
| Ég er of mikill klaufi til að gera við þetta. | Ich bin zu ungeschickt, um das zu reparieren. | |
| Eins og búast mátti við, mætti hann of seint. | Wie zu erwarten war, ist er zu spät gekommen. | |
| Hlustaðu vandlega á hvað ég hef að segja þér. | Hör genau zu, was ich dir zu sagen habe. | |
| Skurðurinn er of breiður til að hoppa yfir hann. | Der Graben ist zu breit, um darüber zu springen. | |
| Þeir mönuðu hann til að synda út í eyna. | Sie forderten ihn heraus, zu der Insel zu schwimmen. | |
| að setja mark sitt á e-n/e-ð [e-ð setur mark sitt á e-n/e-ð] | jdn./etw. zeichnen [etw. zeichnet jdn./etw.] [Spuren hinterlassen] | |
| að berast e-m [e-ð berst e-m] | jdm. zugehen [etw. geht jdm. zu] | |
| að henda e-n [e-ð hendir e-n] | jdm. zustoßen [etw. stößt jdm. zu] | |
| að vera ráðlegt að [það er ráðlegt að] | sich empfehlen [es empfiehlt sich zu] | |
| að bursta e-ð | etw. striegeln [mit einem Kamm o. einer Bürste behandeln] | |
| innviðir {k.ft} [fyrirtækis o.þ.h.] | innere Struktur {f} [z.B. einer Firma] | |
| Elsku Pétur! | Lieber Peter! [als Einleitung eines persönlichen Briefes oder einer E-Mail] | |
| að gangast inn á e-ð | sich auf etw. einlassen [einer Sache zustimmen] | |
| að komast fram hjá e-u | um etw. herumkommen [einer unangenehmen Sache entgehen] | |
| að láta e-ð aftra sér | vor etw.Dat. zurückschrecken [vor einer Tat] | |