|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [etwas das immer besser wird je länger man es hört tut spielt etc ]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [etwas das immer besser wird je länger man es hört tut spielt etc]

Übersetzung 1 - 50 von 472  >>

IsländischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
bakþanki {k}Zweifel {m} [an etwas, das man schon gemacht hat]
æfa sig í e-usich in etw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen]
æfa sig í e-u / á e-ðetw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen]
heyrast á e-m [e-ð heyrist á e-m]jdm. etw. anhören [man hört jdm. etw. an]
ef því er skipta {adv}sonst [falls es besser passt]
hafa e-ð yfir afturetw. wiederholen [um es besser im Gedächtnis zu behalten]
landbún. fyrirmálslamb {hv}[Lamm das vor der Lammzeit geboren wird]
mennt. Unverified núlláfangi {k}Vorbereitungsmodul {n} [im Gymnasium, das nicht benotet wird]
kvölda [það kvöldar]Abend werden [es wird Abend]
verða ljóst [e-ð verður e-m ljóst]klarwerden [jdm. wird etwas klar]
þúst {kv}[etwas Undeutliches, das sich in der Landschaft abzeichnet]
hvá eftir e-uetw. nachfragen [weil man es nicht verstanden hat]
málshát. Fátt er svo með öllu illt ekki fylgi nokkuð gott.Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
sólviskubit {hv}[Das Schuldgefühl, das mit der Entscheidung verbunden ist, das schöne Wetter nicht draußen zu nutzen.]
orðtak veður af e-uetw. schwanen [oft hum.] [nur unpersönlich; z. B. Ihm schwante (etwas) Schlechtes. / Es schwante ihm nichts Gutes.]
enda [e-ð endar]aufhören [etw. hört auf]
láta sem e-ðetw. vorgeben [etwas, was nicht den Tatsachen entspricht, als Grund für etwas angeben]
tón. bassaleikari {k}Bassist {m} [spielt Bassgitarre oder Bassgeige]
vanhelgun {kv} líksLeichenschändung {f} [Handlung, bei der man die Ehre eines Toten verletzt, indem man der Leiche Schaden zufügt]
fjárráð {hv.ft}Geldmittel {pl} [das Geld, das jdn. zur Verfügung steht]
fjár. peningaráð {hv.ft}Geldmittel {pl} [das Geld, das jdn. zur Verfügung steht]
internet leka (e-u) [dreifa tónlist o.fl. á netinu fyrir birtingu](etw.) leaken [Musik etc. über das Internet verbreiten vor der offiziellen Veröffentlichung]
orðtak skipta ekki máli [e-ð skiptir ekki máli]keine Rolle spielen [etw. spielt keine Rolle]
orðtak skipta litlu máli [e-ð skiptir litlu máli]kaum eine Rolle spielen [etw. spielt kaum eine Rolle]
orðtak skipta miklu máli [e-ð skiptir miklu máli]eine große Rolle spielen [etw. spielt eine große Rolle]
Hvor byggingin er safnið, gráa eða hvíta?Welches Gebäude ist das Museum, das graue oder das weiße?
rangali {k}[langer, schmaler, verwinkelter Gang]
ranghali {k}[langer, schmaler, verwinkelter Gang]
finnast sárgrætilegt [e-m finnst e-ð sárgrætilegt]in der Seele wehtun [jdm. tut etw. in der Seele weh]
fyrir langa löngu {adv}vor langer, langer Zeit
langintes {k} [óeiginl.]Bohnenstange {f} [fig.] [langer, dünner Mensch]
þramm {hv}Wanderung {f} [langer, schwieriger Marsch oder Migration]
framlengja e-ðetw. verlängern [länger dauern lassen]
kíll {k}[langer, schmaler, tiefer, ruhiger Bach oder Flussarm]
eitt sinn {adv}einst [geh.] [früher (einmal), vor langer Zeit]
gera e-m e-ð [e-r gerir e-m e-ð]jdm. etw. tun [jd. tut jdm. etw.]
fuglafr. T
gras. T
sem endranær {adv}wie sonst [wie immer]
deyja útverhallen [immer leiser werden]
e-m var e-ð nær[jd. hätte etw. besser nicht gemacht]
hraka [e-m hrakar]verfallen [immer schwächer werden]
landaf. Langjökull {k}Langjökull-Gletscher {m} [Langer Gletscher]
orðtak Skal gert.Schon erledigt. [Wird sofort erledigt.]
óbugandi bjartsýnismaður {k}Stehaufmännchen {n} [jemand, der auch nach vielen Enttäuschungen immer optimistisch bleibt]
gera e-ð æ ofan í æetw. dauernd tun [immer wieder]
veiðar verstöð {kv}[Ort an dem Fischerei betrieben wird]
bókm. fornyrðislag {hv}eddisches Versmaß {n} [mit 4 Langzeilen zu je 2 Kurzzeilen]
fénast [e-m fénast]reich werden [jd. wird reich]
svengja [e-n svengir]hungrig werden [jd. wird hungrig]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Betwas+das+immer+besser+wird+je+l%C3%A4nger+man+es+h%C3%B6rt+tut+spielt+etc+%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.082 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung