| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| Hann hélt því leyndu frá konunni sinni að hann hafði misst vinnuna. | Er hat seiner Frau unterschlagen, dass er seinen Job verloren hat. | |
| Hann hélt því statt og stöðugt fram að hann væri ekki faðirinn. | Er behauptete steif und fest, dass er nicht der Vater sei. | |
| Hann heyrir ekki í þér þar sem hann hefur verið heyrnarlaus frá fæðingu. | Er hört dich nicht, da er von Geburt an taub ist. | |
| Hann hikaði aðeins áður en hann svaraði. | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. | |
| Hann hljóp svo hratt að hann stendur á öndinni núna. | Er ist so schnell gerannt, dass er jetzt völlig außer Atem ist. | |
| Hann hrökk við þegar hann sá blóðið. | Er erschrak, als er das Blut sah. | |
| Hann hrökklaðist aftur á bak þegar hann sá köngulóna. | Er schreckte zurück, als er die Spinne sah. | |
| Hann hrópaði á hjálp, síðan hvarf hann í djúpið. | Er schrie noch um Hilfe, dann ging er unter. | |
| Hann ígrundaði lengi hvort hann ætti að taka til máls. | Er überlegte lange, ob er das Wort ergreifen solle. | |
| Hann kom undireins, enda þótt hann hefði ekki mikinn tíma. | Er kam sofort, obgleich er nicht viel Zeit hatte. | |
| Hann komst að raun um að hann hafði gleymt lyklunum. | Er stellte fest, dass er die Schlüssel vergessen hatte. | |
| Hann kunni ekkert í stærðfræði, hann fékk líka lægstu einkunn. | Er konnte nichts in Mathe, er bekam auch eine Sechs. | |
| Hann lætur sem hann viti ekkert. | Er tut so, als ob er nichts wüsste. | |
| Hann leið miklar kvalir þar til hann dó. | Er litt heftige Schmerzen, bis er starb. | |
| Hann lét eins og hann ætlaði að vera hér kyrr. | Er tat, als ob er hier bleiben wollte. | |
| Hann minntist stuttlega á að hann hefði lent í slysi. | Er erwähnte nur kurz, dass er einen Unfall hatte. | |
| Hann mun örugglega koma, hann hefur staðfest það við okkur. | Er wird sicher kommen, er hat (es) uns fest zugesagt. | |
| Hann reynir alltaf að afsaka sig með því að hann sé nýr hér. | Er versucht sich immer damit zu rechtfertigen, dass er hier neu ist. | |
| Hann sagði það ekki beint. Hann var háll sem áll. | Er sagte es nicht direkt. Er hat sich wie ein Aal gewunden. | |
| Hann skammaðist sín vegna þess að hann hafði logið að foreldrum sínum. | Er schämte sich, weil er seine Eltern angelogen hatte. | |
| Hann skammast sín ekkert fyrir að játa að hann hafa svikið viðskiptafélaga sína. | Er schämt sich nicht zuzugeben, dass er seine Geschäftspartner betrogen hat. | |
| Hann spyrði hann kurteislega hvort hann mætti koma. | Er hat höflich bei ihm angefragt, ob er kommen könne. | |
| Hann var gómaður þegar hann ætlaði að brjótast inn í bíl. | Er wurde erwischt, als er ein Auto knacken wollte. | |
| Hann var klár í kjaftinum en vissi í rauninni ekki neitt. | Er schwatzte klug daher, aber wissen tat er nichts. | |
| Hann var mjög veikur, svo að hann gat ekki komið. | Er war sehr krank, so dass er nicht kommen konnte. | |
| Hann var móðgaður. Honum fannst sér troðið um tær. | Er war beleidigt. Er fühlte sich auf den Schlips getreten. | |
| Hann var reyndar veikur, en fór samt sem áður til vinnu. | Er war zwar krank, aber er ging trotzdem zur Arbeit. | |
| Hann var svo æstur að hann byrjaði að stama. | Er war derart aufgeregt, dass er anfing zu stottern. | |
| Hann var svo drukkinn að hann slagaði. | Er war so betrunken, dass er schwankte. | |
| Hann var svo hissa að hann kom ekki upp einu orði. | Er war dermaßen überrascht, dass er kein Wort herausgebracht hat. | |
| Hann var svo taugaóstyrkur að hann mismælti sig hvað eftir annað. | Er war so nervös, dass er sich ständig versprach. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Hann varð að taka tækið í sundur því að það virkaði ekki lengur. | Er musste den Apparat auseinandernehmen, weil er nicht mehr funktionierte. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Hann viðurkennir einfaldlega ekki að honum hafi skjátlast. | Er sieht einfach nicht ein, dass er sich geirrt hat. | |
| Hann vildi ekkert fá fyrir húsgögnin, hann gaf þau frá sér. | Für die Möbel wollte er nichts haben, er hat sie verschenkt. | |
| Hann vissi ekki hvað hann ætti að gera næst. | Er wusste nicht, was er als nächstes tun sollte. | |
| Hann vissi ekki lengur hvað hann ætti að gera. | Er wusste nicht mehr was er tun sollte. | |
| Hann þagnaði þegar hann sá hana. | Er verstummte, als er sie sah. | |
| Hann þarf að vera með gleraugu því að hann er nærsýnn. | Er muss eine Brille tragen, weil er kurzsichtig ist. | |
| Hann þjáist af vöðvaspennu, en við því fær hann nudd. | Er leidet unter Verspannungen, aber dafür bekommt er Massagen. | |
| Hann þorði ekki að koma. Hann guggnaði! | Er hat sich nicht getraut zu kommen. Er hat gekniffen! | |
| Hann þykist vera listunnandi, en í raun skilur hann ekki mikið í henni. | Er gibt sich gern als Kunstkenner, aber in Wirklichkeit versteht er nicht viel davon. | |
| Hef enga hugmynd um hvar Pétur er. Hvar hann er að þvælast? | Keine Ahnung, wo Peter ist. Wo der sich wieder herumtreibt? | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| Hún er búin að missa allan velvilja hans - sambandið er búið. | Sie hat es sich mit ihm total verscherzt – die Beziehung ist zu Ende. | |
| Hún er með dökkt og frekar sítt hár, en ég er með ljóst hár. | Sie hat dunkles und ziemlich langes Haar, aber ich habe blondes Haar. | |
| Hún er svo lík mömmu sinni að það er hægt að villast á þeim. | Sie sieht ihrer Mutter täuschend ähnlich. | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Hvar er fjandans lykillinn? Æ, þarna er hann! | Wo steckt nur der verfluchte Schlüssel? Ach, da ist er ja! | |