| Isländisch | Deutsch | |
| [ég] hafði | 5 [ich] hatte | |
| [ég] var | 5 [ich] war | |
| [ég] get | 4 [ich] kann | |
| [ég] leita | 4 [ich] suche | |
| [ég] hef | 2 [ich] habe | |
| [ég] sef | 2 [ich] schlafe | |
| [ég] svaf | 2 [ich] schlief | |
| [ég] sé | 2 [ich] sehe | |
| [ég] geri | 2 [ich] tue | |
| [ég] gat | [ich] konnte | |
| [ég] las | [ich] las | |
| [ég] les | [ich] lese | |
| [ég] leitaði | [ich] suchte | |
| [ég] gerði | [ich] tat | |
3 Wörter: Andere |
| Gangi þér vel! | Toi toi toi! [ugs.] [Ich drücke dir die Daumen!] | |
4 Wörter: Andere |
| Ég er ástfanginn upp fyrir haus. | Mich hats total erwischt. [ugs.] [Ich bin vollkommen verliebt.] | |
| ef eitthvað skyldi koma fyrir mig [ef ég skyldi deyja] | wenn mir etwas zustößt [wenn ich sterben sollte] | |
5+ Wörter: Andere |
| "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". | |
| Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. | |
| Fyrst þarf ég að borða eitthvað og á eftir ætla ég að sofa. | Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen. | |
| Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. | |
| Ég efast um að ég hefði gert þetta betur. | Ich bezweifle, dass ich es besser gemacht hätte. | |
| Ég er svo reiður út í hann, að ég gæti lamið hann. | Ich bin so wütend auf ihn, ich könnte ihn (in der Luft) zerreißen. | |
| Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. | |
| Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á. | Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann. | |
| Mig vantar einhvern til að tala við. | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. | |
| Ég þarf enga lyftu, ég geng frekar. | Ich brauche keinen Aufzug, ich gehe lieber. | |
| heimsp. tilvitn. Ég hugsa, þess vegna er ég. [Cogito, ergo sum.] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] | |
| Ég stóð sjálfan mig að því að stara á hann. | Ich ertappte mich dabei, dass ich ihn anstarrte. | |
| Ég borða bara magurt kjöt því að ég er í aðhaldi. | Ich esse nur mageres Fleisch, weil ich eine Diät mache. | |
| Ég fann til mikils léttis þegar ég var búin með ritgerðina. | Ich fühlte eine große Erleichterung, als ich mit dem Aufsatz fertig war. | |
| Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. | |
| Ég ætla að skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur. | Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da. | |
| Ja hérna! | Ich glaub, ich bin im Kino! [ugs.] | |
| Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu). | Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher). | |
| Ég held ég sé orðinn hress. | Ich glaube, ich bin wieder gesund. | |
| Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. | |
| Ég held að ég hafi ofsaltað súpuna. | Ich glaube, ich habe die Suppe versalzen. | |
| Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. | |
| Ég sparaði mér 100 evrur í viðgerð vegna þess að ég framkvæmdi hana sjálfur. | Ich habe 100 Euro an der Reparatur gespart, weil ich sie selbst gemacht habe. | |
| Ég er búinn að finna allt til sem ég ætla að taka með. | Ich habe alles zusammengelegt, was ich mitnehmen will. | |
| Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur. | Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch. | |
| Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. | |
| Ég á engan ás, ég segi pass. | Ich habe kein Ass, ich passe. | |