| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| vanhelgun {kv} líks | Leichenschändung {f} [Handlung, bei der man die Ehre eines Toten verletzt, indem man der Leiche Schaden zufügt] | |
| fuglafr. T | | |
| sem endranær {adv} | wie sonst [wie immer] | |
| þarlendur {adj} | dortig [wenn es sich auf ein Land beruft] | |
| að deyja út | verhallen [immer leiser werden] | |
| að hraka [e-m hrakar] | verfallen [immer schwächer werden] | |
| vígaferli {hv.ft} | (gegenseitige) Ermordungen {f} [wenn eine Fehde außer Kontrolle geraten ist] | |
| orðtak Skal gert. | Schon erledigt. [Wird sofort erledigt.] | |
| óbugandi bjartsýnismaður {k} | Stehaufmännchen {n} [jemand, der auch nach vielen Enttäuschungen immer optimistisch bleibt] | |
| að gera e-ð æ ofan í æ | etw. dauernd tun [immer wieder] | |
| veiðar verstöð {kv} | [Ort an dem Fischerei betrieben wird] | |
| að fénast [e-m fénast] | reich werden [jd. wird reich] | |
| að kvölda [það kvöldar] | Abend werden [es wird Abend] | |
| að svengja [e-n svengir] | hungrig werden [jd. wird hungrig] | |
| að syfja [e-n syfjar] | schläfrig werden [jd. wird schläfrig] | |
| landbún. fyrirmálslamb {hv} | [Lamm das vor der Lammzeit geboren wird] | |
| mógröf {kv} | Torfstich {m} [Stelle, an der Torf gestochen wird] | |
| mat. negrakoss {k} | Negerkuss {m} [veraltend] [wird als politisch inkorrekt gewertet] | |
| mennt. Unverified núlláfangi {k} | Vorbereitungsmodul {n} [im Gymnasium, das nicht benotet wird] | |
| ef eitthvað skyldi koma fyrir mig [ef ég skyldi deyja] | wenn mir etwas zustößt [wenn ich sterben sollte] | |
| að vitnast [e-ð vitnast] | bekannt werden [etw. wird bekannt] | |
| löstur {k} | Laster {n} [schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird] | |
| ódyggð {kv} | Laster {n} [schlechte Gewohnheit, von der jemand beherrscht wird] | |
| mál. mállýskusvæði {hv} | Dialektraum {m} [Raum in dem ein gewisser Dialekt gesprochen wird] | |
| saga niðursetningur {k} [gamalt] | Armer {m} [dessen Unterhalt von der Gemeinde bezahlt wird] | |
| saga sveitarómagi {k} [niðr.] | Waise {f} [deren Unterhalt von der Gemeinde bezahlt wird] | |
| að verða óglatt [e-m verður óglatt] | übel werden [jdm. wird übel] | |
| tannfé {hv} [gjöf handa barni þegar það fær fyrstu tönnina] | Zahngeschenk {n} [Geschenk für ein Kind, wenn der erste Zahn kommt] | |
| Ef mér skjöplast ekki, ... [talm.] [ef mér skjátlast ekki] | Wenn mich nicht alles trügt, ... [ugs.] [wenn ich mich nicht irre] | |
| að æfa sig í e-u | sich in etw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen] | |
| að daga uppi [e-ð dagar uppi] | vergessen werden [etw. wird vergessen] | |
| austanfjalls {adv} [fyrir austan Hellisheiði] | östlich des Berges [die Gegend östlich von Hellisheiði, wenn Sie in Reykjavík sind] | |
| sólarkaffi {hv} | [Feier zum Ende der langen dunklen Wintertage, wenn die Sonne zum ersten Mal wieder zu sehen ist] | |
| trúarbr. æðruleysisbæn {kv} [Reinhold Niebuhr] | Gelassenheitsgebet {n} [wird im Dt. (oft fälschlich) Friedrich Christoph Oetinger zugeschrieben] | |
| að líða yfir e-n [það líður yfir e-n] | ohnmächtig werden [jd. wird ohnmächtig] | |
| að þykkna í e-m [það þykknar í e-m] | wütend werden [jd. wird wütend] | |
| að æfa sig í e-u / á e-ð | etw. üben [etwas immer wieder tun, um es zu erlernen] | |
| fiskasteinn {k} [gamalt] | [ein Stein, auf dem getrockneter Fisch geklopft wird, um ihn weich zu machen] | |
| mál. ræðuspurning {kv} [spurning sem ekki krefst svars] | rhetorische Frage {f} [Frage, auf die keine Antwort erwartet wird] | |
| atv. starfshlutfall {hv} | [Prozentsatz der Vollzeitarbeit, der gearbeitet wird] | |
| að opinberast [e-m opinberast e-ð] | enthüllen [etw. wird jdm. enthüllt] | |
| að hlýna um hjartarætur [e-m hlýnar um hjartarætur] | warm ums Herz werden [jdm. wird warm ums Herz] | |
| að verða ljóst [e-ð verður e-m ljóst] | klarwerden [jdm. wird etwas klar] | |
| væður {adj} | [so seicht, dass man waten kann] | |
| að hlotnast e-m [e-m hlotnast e-ð] | jdm. zuteilwerden [geh.] [etw. wird jdm. zuteil] | |
| upp frá þessu {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| upp úr þessu {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| upp úr því {adv} | fortan [geh.] [von da an] | |
| júllur {kv.ft} [sl.] | Männerbrüste {pl} [ugs.] [man boobs] | |
| mál. manska {kv} | Manx {n} [Sprache auf der Insel Man] | |