| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| landaf. grasafjall {hv} | [Hochland, Gebirge o. Ä., wo Gebirgskräuter und Flechten wachsen] | |
| dýr hnúður {k} [t. d. á úlfalda] | Höcker {m} [z. B. eines Kamels] | |
| blaðam. lögfr. stjórns. Lögbirtingablað {hv} | amtliches Mitteilungsblatt {n} [über Gerichtsverfahren, Versteigerungen, Ansprüche, Firmengründungen u.a.] | |
| stjórns. viðskiptaskattur {k} [skattur á iðnrekenda og lögaðila til sveitarfélaga] | Gewerbesteuer {f} <GewSt> | |
| að dilla sér [á dansgólfinu] | in den Hüften wiegen [beim Tanz] | |
| að óska eftir e-u [fara fram á] | etw. wünschen [verlangen] | |
| að aka of nálægt [næsta bíl á undan] | zu dicht auffahren | |
| atv. lýðræði {hv} á vinnustað [lýðræðislegir stjórnhættir á vinnustað] | Demokratisierung {f} der Arbeit | |
| að klessa á e-ð á ofsahraða | gegen etw.Akk. rasen | |
| að klessa á e-ð á ofsahraða | in etw.Akk. rasen | |
| að vera á hælunum á e-m [orðtak] | jdm. hinterher sein | |
| Ég á ekki von á neinu góðu. | Ich ahne nichts Gutes. | |
| Konan hans á von á barni. | Seine Frau bekommt ein Kind. | |
| Það á að rigna á morgun. | Morgen soll es Regen geben. | |
| að umplanta e-u [gróðursetja á öðrum stað] | etw. umsetzen [Pflanzen, Blumenzwiebeln] | |
| [Eitthvað sem virkaði vel, virkar ekki þegar á að sýna það.] | Vorführeffekt {m} | |
| [óboðin gestur sem stendur fyrir utan girðingu og horfir á viðburð] | Zaungast {m} | |
| lögfr. saga fjörbaugsgarður {k} [fornt] [heiti á útlegðarrefsingu til 3ja ára] | Verbannung {f} [3 Jahre] | |
| tæk. gráður {k} [t.d. á smíðisgrip eftir rennsli eða annan skurð] | Grat {m} | |
| snyrtiv. maski {k} [þekja sem borin er á andlit til hreinsunar] | Maske {f} [Gesichtsmaske] | |
| saga óðinsdagur {k} [heiti miðvikudags fram á 12. öld] | Mittwoch {m} <Mi., Mit., Mittw.> | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Verbannung {f} [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |
| veiðar skott {hv} [á héra eða kanínu] | Blume {f} [Schwanz des Hasen oder Kaninchens] | |
| týsdagur {k} [heiti þriðjudags fram á 12. öld] | Dienstag {m} <Di., Die., Dienst.> | |
| þórsdagur {k} [heiti fimmtudags fram á 12. öld] | Donnerstag {m} <Do., Don., Donnerst.> | |
| þvottdagur {k} [heiti laugardags fram á 12. öld] | Samstag {m} <Sa., Sam., Samst.> | |
| að klæða e-n/sig [á tiltekinn hátt] | jdn./sich irgendwie kleiden | |
| að setja e-ð á svið | etw. in Szene setzen [a. fig.] | |
| skip að ýta úr vör [orðtak] | vom Stapel lassen [Boot, Schiff; a. Arbeit] | |
| að klappa á öxlina á e-m | jdm. auf die Schulter schlagen | |
| að slá á puttana á e-m | jdm. auf die Finger schlagen | |
| að stinga af frá reikningi [á veitingastað] [talm.] | die Zeche prellen [ugs.] | |
| orðtak á réttum stað á réttum tíma {adv} | zur rechten Zeit am rechten Ort | |
| Kýrnar eru á beit á túninu. | Die Kühe weiden auf der Wiese. | |
| vefn. tvær á réttunni, tvær á röngunni | zwei rechts, zwei links [beim Stricken] | |
| að snúa upp á hendina á e-m | jdm. den Arm verdrehen | |
| að snúa upp á höndina á e-m | jdm. den Arm umdrehen | |
| lög {hv.ft} um yfirfærslu á eftirliti með merkingum á nautakjöti | Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz {n} | |
| að koma heim og saman (við e-n/e-ð) [e-ð kemur heim og saman (við e-n/e-ð)] | (auf jdn./etw.) zutreffen [etw. trifft (auf jdn./etw.) zu] | |
| vísindi [fræðigrein þar sem þekkingu á líffræðikerfum er beitt við úrlausn tæknilegra verkefna] | Bionik {f} | |
| hern. [stríð sem er látið dragast á langinn til að lama baráttuþrek andstæðingsins] | Zermürbungskrieg {m} | |
| hagkerfi stjórns. aðstöðugjald {hv} [fyrrv. skattur á rekstrargjöld] | Steuer {f} auf betriebliche Aufwendungen [veraltete isl. Steuer] | |
| fjár. bankabréf {hv} [skuldabréf sem banki gefur út og selur á verðbréfamarkaði] | Bankobligation {f} [Bankanleihe] | |
| lögfr. saga fjörbaugsgarður {k} [fornt] [heiti á útlegðarrefsingu til 3ja ára] | Exil {n} [Verbannung] [3 Jahre] | |
| frjádagur {k} [heiti föstudags fram á 12. öld] | Freitag {m} <Fr., Fre., Frei., Freit.> | |
| mánadagur {k} [heiti mánudags fram á 12. öld] | Montag {m} <M., Mo., Mon., Mont.> | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Acht {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Exil {n} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Friedlosigkeit {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |
| lögfr. saga skóggangur {k} [fornt] [heiti á ævilangri útlegðarrefsingu] | Vogelfreiheit {f} [Verbannung] [völlige Rechts- und Schutzlosigkeit] | |