|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Icelandic-German translation for: [nach]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch

Dictionary Icelandic German: [nach]

Translation 1 - 75 of 75

IcelandicGerman
síður {adj}
10
lang [nach unten lang, z.B. Rock, Haare]
tærður {adj}ausgezehrt [nach Krankheit u.dgl.]
spurður {adj} {past-p}gefragt [nach etw. gefragt werden]
þónokkur {adj} [eftir / í þónokkurn tíma]geraum [nach / seit geraumer Zeit]
Guð hjálpi þér!Gesundheit! [nach dem Niesen]
tærður {adj}mitgenommen [nach Krankheit usw.]
Verbs
bakka e-u
2
etw. zurückfahren [nach hinten fahren, rückwärts fahren]
slota [e-u slotar]
2
nachlassen [Regen usw.] [etw. lässt nach]
kveðast á[sich abwechselnd Verse nach bestimmten Regeln vortragen]
fljúga leitarflug [e-r flýgur yfir e-ð í leit e-u]abfliegen [jd. fliegt etw. nach etw. ab]
hafa fótaferðaufstehen [am Morgen; nach Krankheit]
vera útiausbleiben [nicht nach Hause kommen]
ljúka e-u lið fyrir liðetw. abarbeiten [der Reihe nach erledigen]
fara út með e-ðetw. rausbringen [ugs.] [nach draußen bringen]
draga e-ð frametw. vorziehen [nach vorn ziehen]
ganga uppheraufsteigen [nach oben steigen]
klífa uppheraufsteigen [nach oben steigen]
koma inn fyrirhereinkommen [nach drinnen kommen]
ásækja e-n [e-ð ásækir e-n] [hugsanir]jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach]
leita á huga e-s [e-ð leitar á huga e-s]jdm. nachgehen [etw. geht jdm. nach]
hífa e-n/e-ð uppjdn./etw. heraufziehen [nach oben ziehen]
kippa e-m/e-u til baka [talm.]jdn./etw. zurückziehen [nach hinten ziehen]
ganga áframvorgehen [ugs.] [nach vorn gehen]
vera á niðurleiðzurückgehen [nach unten]
vísa í gagnstæða áttzurückweisen [nach hinten zeigen]
Nouns
landaf. drangi {k} [uppmjór klettur eða steinn]
2
Klippe {f} [nach oben spitz zulaufender Fels (im Meer)]
vosbúð {kv}[durchnässt und kalt sein] [besonders nach Strapazen im schlechten Wetter]
saga móðuharðindi {hv.ft} [hallærisárin eftir Skaftárelda 1783/84][Hungerjahre nach den Eruptionen des Laki von 1783/84]
djammviskubit {hv} [sl.] [samviskubit eftir djamm][schlechtes Gewissen nach einer Ausgehnacht]
saga kanamella {kv} [niðr.]Amerikanerflittchen {n} [pej.] [isl. Frau, die sich nach dem 2. Weltkrieg mit amerikanischen Soldaten eingelassen hat]
líffærafr. frambeygja {kv}Anteflexion {f} [Beugung (einer Struktur) nach vorne]
ferð {kv} uppAuffahrt {f} [Fahrt nach oben]
ákvörðun {kv} byggð á tilfinninguBauchentscheidung {f} [ugs.] [Entscheidung nach Gefühl]
landbún. læknisfr. broddskita {kv}Durchfall {m} [beim Lamm nach der Erstmilch]
mat. milliréttur {k}Entrée {n} [erster Gang nach der Suppe]
rennismíði {kv}Formdrücken {n} [Drücken nach DIN 8584]
strjúpi {k}Halsstumpf {m} [nach dem Abschlagen des Kopfes]
atv. hausaveiðar {kv.ft}Headhunting {n} [Jagd nach qualifizierten Arbeitskräften]
landaf. sjávarklettur {k}Klippe {f} [nach oben spitz zulaufender Fels (im Meer)]
heimkoma {kv}Rückkehr {f} [nach Hause]
verkfæri skrúfjárn {hv}Schraubendreher {m} [fachspr. nach DIN]
óbugandi bjartsýnismaður {k}Stehaufmännchen {n} [jemand, der auch nach vielen Enttäuschungen immer optimistisch bleibt]
sálfræði úthverfa {kv}Weltoffenheit {f} [Zuwendung nach außen]
2 Words: Verbs
ilma af e-u [e-ð ilmar af e-u] [um mat]nach etw. schmecken [etw. schmeckt nach etw.] [südd.] [ugs.] [etwas riecht irgendwie]
fara vel með sigsichAkk. schonen [z.B. nach Krankheit]
fetta sigsich strecken [Kopf und Schultern nach hinten]
líta um öxlsich umsehen [nach hinten]
orðtak liggja í valnumtot sein [nach einer Gefecht, Naturkatastrophe, Terroranschlag]
líta upp á e-n/e-ðzu jdm./etw. aufsehen [nach oben blicken]
2 Words: Nouns
verkfæri rafmagnsskrúfjárn {hv}Batterie-Schraubendreher {m} [fachspr. nach DIN]
eftirskrift {kv} <ES>Post Scriptum {n} <P.S.> [Anmerkung nach der Signatur eines Briefes]
3 Words: Others
Takk fyrir í dag.Danke für heute. [nach Ende einer Aktivität, beruflich oder privat]
Takk fyrir matinn.Danke fürs Essen. [Nach Beendigung einer Mahlzeit, zu der man eingeladen war]
smám saman {adv}nach und nach
eftir okkar tímatal {adv} <e.o.t.>nach unserer Zeitrechnung [nach Christus]
3 Words: Verbs
hlíta e-usich an etw.Akk. halten [sich nach etw. richten]
komast til meðvitundarzu sich kommen [nach Bewustlosigkeit]
ranka við sérzu sich kommen [nach Bewustlosigkeit]
4 Words: Others
Takk fyrir tímann.Danke für den Unterricht. [sagt der Lehrer oder der Schüler nach Ende des Unterrichts]
bibl. Þú skalt ekki drýgja hór.Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki stela.Du sollst nicht stehlen. [das siebte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki morð fremja.Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther]
Klukkan er korter gengin í níu.Es ist viertel neun. [südd.] [Viertel nach acht]
4 Words: Verbs
hafa fótaferðauf die Beine kommen [am Morgen; nach Krankheit]
ýta sér áfram [e-r ýtir sér áfram]sich nach vorn schieben [jd. schiebt sich nach vorn]
5+ Words: Others
bibl. Heiðra skaltu föður þinn og móður.Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren. [das vierte Gebot nach Luther]
bibl. Minnstu þess halda hvíldardaginn heilagan.Du sollst den Feiertag heiligen. [das dritte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma.Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki girnast hús náunga þíns.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu nokkuð það sem náungi þinn á.Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther]
bibl. Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum.Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther]
Hann fór fyrst til Kanada, síðan til Alaska.Er fuhr zuerst nach Kanada, dann nach Alaska.
bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa.Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther]
loknu námi fór hún aftur til Akureyrar.Nach dem Studium ging sie wieder nach Akureyri zurück.
Við komumst heim eftir tíu tíma barning í óveðrinu.Wir haben es geschafft, nach zehn Stunden Strapazen im Sturm nach Hause zu kommen.
» See 581 more translations for nach outside of comments
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deis.dict.cc/?s=%5Bnach%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.104 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Icelandic translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Icelandic-German online dictionary (þýsk-íslensk orðabók) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement