| Isländisch | Deutsch | |
| [sem felur í sér óþarfa tvítekningu] {adj} | doppeltgemoppelt | |
Verben |
| að reka e-n/e-ð [á undan sér] | 3 jdn./etw. jagen [vertreiben] | |
| [rugga sér í takt við söng með handlegg samankrækta við sessunauta] {verb} | schunkeln | |
| að djamma [talm.] [skemmta sér] | sich vergnügen [sich amüsieren] | |
| að fappa [sl. dón.] [að fróa sér] | keulen [vulg.] [masturbieren] | |
| að reka e-n/e-ð [á undan sér, hjörð, fanga] | jdn./etw. treiben [vor sich her, Herde, Gefangene] | |
| íþr. að skeita [talm.] [renna sér á hjólabretti] | skaten [ugs.] [Skateboard fahren] | |
| íþr. að skeita [talm.] [renna sér á hjólabretti] | Skateboard fahren | |
| að skoða e-ð [velta fyrir sér] | etw. erwägen | |
| að snappa [talm.] [missa stjórn á sér] | die Fassung verlieren | |
Substantive |
| [eitthvað sem dregur að sér sérstaka athygli] | Blickfang {m} | |
| [Maður sem hagar sér eins og byltingarsinni án þess að vera það.] | Revoluzzer {m} [pej.] | |
| [sá eða sú sem maður hefur náð sér í] | Eroberung {f} [fig.] [Person, die man erobert hat] | |
| [sá sem lætur bíða eftir sér] | Nachzügler {m} | |
| [sú sem lætur bíða eftir sér] | Nachzüglerin {f} | |
| [það að smeygja sér inn í raðir e-s sem flugumaður] | Unterwanderung {f} | |
| [það að telja sig alltaf hafa rétt fyrir sér] | Rechthaberei {f} | |
| [það að víla eitthvað fyrir sér] | Skrupel {m} | |
| orðtak dilkur {k} [sbr. e-ð dregur dilk á eftir sér] | Folge {f} [in: etw. hat etw. zur Folge] | |
| atv. hægagangsaðgerðir {kv.ft} [að fara sér hægt við vinnu] | Bummelstreik {m} | |
| sálfræði sérstæði {hv} [það að vera sífellt sjálfum sér einum samur] | Identität {f} | |
| sýslufulltrúi {k} [sem sér um skráningu fæðinga, giftinga, dauðsfalla o.s.frv.] | Standesbeamter {m} | |
| vonbiðill {k} [maður sem hefur beðið sér konu og bíður svars] | Freier {m} [auf Antwort wartend] [veraltend] | |
| þjóðsaga {kv} [niðr.] [saga sem á sér litla stoð í raunveruleikanum] | Legende {f} [pej.] [eine Geschichte, die (seit langem) erzählt wird und an der nur wenig stimmt] | |
2 Wörter: Verben |
| að blammera sig [gamalt] [verða sér til skammar] | sich blamieren | |
| að falla niður [eiga sér ekki stað] | entfallen [ausfallen] | |
| að fara út [að skemmta sér] | ausgehen [zur Unterhaltung] | |
| að fara út [að skemmta sér] | fortgehen [ausgehen] | |
| að grufla í e-u [að velta fyrir sér] | über etw. grübeln | |
| að níðast á e-m/e-u [notfæra sér] | jdn./etw. ausnutzen | |
| að skikka sér [gamalt] [hegða sér] | sich benehmen | |
| að skikka sér [gamalt] [hegða sér] | sich verhalten | |
2 Wörter: Substantive |
| stjórns. fulltrúi {k} borgardómara [í Reykjavík, sem sér um skráningu fæðinga, giftinga, dauðsfalla o.s.frv.] | Standesbeamter {m} | |
3 Wörter: Verben |
| að eiga sér stað [e-ð á sér stað] | vorfallen [etw. fällt vor] | |
| að gefa e-ð (frá sér) [e-r gefur e-ð (frá sér)] | etw. abgeben [jd. gibt etw. ab] | |
| að gefa e-ð frá sér [e-ð gefur e-ð frá sér] | etw. abgeben [etw. gibt etw. ab] | |
| að klóra í bakkann [reyna að bjarga sér] | die eigene Haut retten [Redewendung] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | nützlich sein [etw. ist nützlich] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | praktisch sein [etw. ist praktisch] | |
| að koma sér vel [e-ð kemur sér vel] | sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt] | |
| að láta sig falla [fram af e-u, út um e-ð til að fyrirfara sér] | sich stürzen [in die Tiefe springen, um Selbstmord zu begehen] | |
| að sýna e-ð (af sér) [e-r sýnir e-ð (af sér)] | etw. abgeben [jd. gibt etw. ab] | |
| að taka / grípa bolta [óeiginl.] [taka mál / verkefni að sér] | etw. aufgreifen [und sich damit beschäftigen] | |
| að taka til fótanna [flýta sér] | springen [südd.] [österr.] [schweiz.] [laufen, rennen, eilen] | |
| að ýta sér áfram [e-r ýtir sér áfram] | sich nach vorn schieben [jd. schiebt sich nach vorn] | |
4 Wörter: Verben |
| að deila [með sér] bíl í vinnuna | eine Fahrgemeinschaft bilden | |
| að finnast þrengt að sér [e-m finnst þrengt að sér] | sich beengt fühlen [jd. fühlt sich beengt] | |
| að hafa ranga mynd af e-m [í huga sér] | sich in jdm. täuschen | |
5+ Wörter: Andere |
| Flestir geta fengið sér vínglas sér að meinalausu. | Die meisten Menschen können ein Glas Wein schadlos genießen. | |
| Hann tók sér tímarit í hönd og kom sér þægilega fyrir í sófanum. | Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem. | |
5+ Wörter: Verben |
| að láta veiða e-ð upp úr sér [að láta hafa eftir sér] | sich zu einer Aussage hinreißen lassen | |
| orðtak að tileinka sér hugsunarháttinn, sem felur í sér ... | sich die Denkweise aneignen, die ... beinhaltet | |