Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [ser]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
English - Icelandic
English - Portuguese
English - Spanish

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [ser]

Übersetzung 1 - 52 von 52

Isländisch Deutsch
[sem felur í sér óþarfa tvítekningu] {adj}doppeltgemoppelt
Verben
reka e-n/e-ð  undan sér]
3
jdn./etw. jagen [vertreiben]
[rugga sér í takt við söng með handlegg samankrækta við sessunauta] {verb}schunkeln
djamma [talm.] [skemmta sér]sich vergnügen [sich amüsieren]
fappa [sl. dón.] [að fróa sér]keulen [vulg.] [masturbieren]
reka e-n/e-ð  undan sér, hjörð, fanga]jdn./etw. treiben [vor sich her, Herde, Gefangene]
íþr. skeita [talm.] [renna sér á hjólabretti]skaten [ugs.] [Skateboard fahren]
íþr. skeita [talm.] [renna sér á hjólabretti]Skateboard fahren
skoða e-ð [velta fyrir sér]etw. erwägen
snappa [talm.] [missa stjórn á sér]die Fassung verlieren
Substantive
[eitthvað sem dregur sér sérstaka athygli]Blickfang {m}
[Maður sem hagar sér eins og byltingarsinni án þess vera það.]Revoluzzer {m} [pej.]
[sá eða sem maður hefur náð sér í]Eroberung {f} [fig.] [Person, die man erobert hat]
[sá sem lætur bíða eftir sér]Nachzügler {m}
[sú sem lætur bíða eftir sér]Nachzüglerin {f}
[það  smeygja sér inn í raðir e-s sem flugumaður]Unterwanderung {f}
[það  telja sig alltaf hafa rétt fyrir sér]Rechthaberei {f}
[það  víla eitthvað fyrir sér]Skrupel {m}
orðtak dilkur {k} [sbr. e-ð dregur dilk á eftir sér]Folge {f} [in: etw. hat etw. zur Folge]
atv. hægagangsaðgerðir {kv.ft} [að fara sér hægt við vinnu]Bummelstreik {m}
sálfræði sérstæði {hv} [það  vera sífellt sjálfum sér einum samur]Identität {f}
sýslufulltrúi {k} [sem sér um skráningu fæðinga, giftinga, dauðsfalla o.s.frv.]Standesbeamter {m}
vonbiðill {k} [maður sem hefur beðið sér konu og bíður svars]Freier {m} [auf Antwort wartend] [veraltend]
þjóðsaga {kv} [niðr.] [saga sem á sér litla stoð í raunveruleikanum]Legende {f} [pej.] [eine Geschichte, die (seit langem) erzählt wird und an der nur wenig stimmt]
2 Wörter: Verben
blammera sig [gamalt] [verða sér til skammar]sich blamieren
falla niður [eiga sér ekki stað]entfallen [ausfallen]
fara út [að skemmta sér]ausgehen [zur Unterhaltung]
fara út [að skemmta sér]fortgehen [ausgehen]
grufla í e-u [að velta fyrir sér]über etw. grübeln
níðast á e-m/e-u [notfæra sér]jdn./etw. ausnutzen
skikka sér [gamalt] [hegða sér]sich benehmen
skikka sér [gamalt] [hegða sér]sich verhalten
2 Wörter: Substantive
stjórns. fulltrúi {k} borgardómara  Reykjavík, sem sér um skráningu fæðinga, giftinga, dauðsfalla o.s.frv.]Standesbeamter {m}
3 Wörter: Verben
eiga sér stað [e-ð á sér stað]vorfallen [etw. fällt vor]
gefa e-ð (frá sér) [e-r gefur e-ð (frá sér)]etw. abgeben [jd. gibt etw. ab]
gefa e-ð frá sér [e-ð gefur e-ð frá sér]etw. abgeben [etw. gibt etw. ab]
klóra í bakkann [reyna  bjarga sér]die eigene Haut retten [Redewendung]
koma sér vel [e-ð kemur sér vel]nützlich sein [etw. ist nützlich]
koma sér vel [e-ð kemur sér vel]praktisch sein [etw. ist praktisch]
koma sér vel [e-ð kemur sér vel]sich bezahlt machen [etw. macht sich bezahlt]
láta sig falla [fram af e-u, út um e-ð til fyrirfara sér]sich stürzen [in die Tiefe springen, um Selbstmord zu begehen]
sýna e-ð (af sér) [e-r sýnir e-ð (af sér)]etw. abgeben [jd. gibt etw. ab]
taka / grípa bolta [óeiginl.] [taka mál / verkefni sér]etw. aufgreifen [und sich damit beschäftigen]
taka til fótanna [flýta sér]springen [südd.] [österr.] [schweiz.] [laufen, rennen, eilen]
ýta sér áfram [e-r ýtir sér áfram]sich nach vorn schieben [jd. schiebt sich nach vorn]
4 Wörter: Verben
deila [með sér] bíl í vinnunaeine Fahrgemeinschaft bilden
finnast þrengt sér [e-m finnst þrengt sér]sich beengt fühlen [jd. fühlt sich beengt]
hafa ranga mynd af e-m  huga sér]sich in jdm. täuschen
5+ Wörter: Andere
Flestir geta fengið sér vínglas sér meinalausu.Die meisten Menschen können ein Glas Wein schadlos genießen.
Hann tók sér tímarit í hönd og kom sér þægilega fyrir í sófanum.Er griff sich eine Zeitschrift und machte es sich auf dem Sofa bequem.
5+ Wörter: Verben
láta veiða e-ð upp úr sér [að láta hafa eftir sér]sich zu einer Aussage hinreißen lassen
orðtak tileinka sér hugsunarháttinn, sem felur í sér ...sich die Denkweise aneignen, die ... beinhaltet
» Weitere 1325 Übersetzungen für ser außerhalb von Kommentaren
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Bser%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.039 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung